We are proud to have been granted Innosuisse funding for our “Datalambic” project – allowing us to gather and clean a plethora of Swiss language data to boost the performance of our Neural Machine Translation (NMT) engines. This 18-month project, which started on November 1, 2020, is being carried out in collaboration with iCoSys, a research […]
Continue ReadingMore TagMois : novembre 2020
LexMachina propulse Hieronymus dans l’univers du LegalTech
Avec LexMachina, le moteur de traduction des avocats suisses développé grâce au savoir-faire et aux connaissances juridiques et linguistiques de Hieronymus, nous entrons officiellement dans la communauté des LegalTech. Merci à nos équipes d’avocats et de traduteurs, artisans et orfèvres d’exception, d’avoir contribué à la création de ce petit joyau de technologie. Et que les […]
Continue ReadingMore TagLegal English Shot – To be continued…after the continuance
“Continuance” is a term used in American legal English for the postponement or adjournment of legal proceedings. The proceedings continue when the continuance period comes to an end. Confusion can arise when using the verb “continue”, which, depending on the context, can have two opposing meanings: either to resume proceedings after an interruption, as in […]
Continue ReadingMore Tag