Carte de Noël 2012: Contrats d’assurance

Notre carte de Noël 2012 a été inspirée par les nombreux mandats réalisés pour des sociétés d’assurance cette année-là.

Un assureur suisse nous a notamment confié la traduction anglaise de la Loi fédérale sur le contrat d’assurance (LCA). Nous avons en outre traduit des directives et des décisions de l’Office fédéral des assurances privées OFAP (devenu depuis la FINMA), ainsi que des contrats d’assurance divers et variés, par exemple pour une assurance transport couvrant des risques tels que le vol de camions ou de marchandises en cours d’acheminement.

Legal English Shot - Your monthly dose of language tips

Interested in getting a monthly booster to keep yourself vaccinated against the most common legal English mistakes ? Once a month you will receive a brief e-mail with concise advice on how to avoid one of the specific mistakes in vocabulary, grammar or style that the Senior Lawyer-Linguists at Hieronymus come across daily as they review and refine many legal texts that pass through their hands.

Register for our Legal English Shots