Descriptif des manuels d’anglais juridique

Les manuels d’anglais juridique de Hieronymus permettent d’appréhender les difficultés linguistiques auxquelles les avocat/es suisses peuvent se trouver confronté/es dans la pratique, que ce soit lors de la traduction de textes de nature juridique ou dans leur communication avec une clientèle anglophone.

Cours d’anglais juridique, 1ère partie – Notions fondamentales et procédure civile

Ce précis permet de citer correctement les sources juridiques suisses en anglais, d’expliquer simplement des concepts de procédure civile à des confrères ou consœurs étrangers/étrangères et d’exprimer précisément des notions juridiques fondamentales, par exemple en matière de délais procéduraux ou de droit matériel. Par ailleurs, il contient un guide de correspondance juridique conçu sur mesure pour les juristes suisses.

Le présent ouvrage regroupe également de nombreuses fiches de vocabulaire bilingues, des modèles de documents types et des schémas explicatifs permettant de surmonter les principales difficultés posées par l’anglais juridique, ainsi que de maîtriser les tournures usuelles et le vocabulaire topique.

Commander

Cours d’anglais juridique, 2ème partie – Droit des obligations et droit des sociétés

Ce précis offre des outils pratiques aux avocat/es qui sont amené/es à interagir avec une clientèle anglophone, notamment pour traiter des litiges en droit des contrats, pour réaliser des transactions en droit des sociétés ou pour conseiller une clientèle commerciale.

Le présent ouvrage regroupe également de nombreuses fiches de vocabulaire bilingues propres au droit des obligations et au droit des sociétés, des modèles de documents types et des schémas explicatifs permettant de surmonter les principales difficultés posées par l’anglais juridique, ainsi que de maîtriser les tournures usuelles et le vocabulaire topique.

Commander