Mémoire

Demande, réponse, réplique, duplique ou autre écriture : nous connaissons les tournures habituelles et les usages cantonaux et internationaux. Nos équipes ont soin de comprendre l’état de fait, aussi technique soit-il (litiges dans le domaine financier, litiges fiscaux, litiges en droit des marques ou des brevets, procédures pénales internationales, contrats d’entreprise complexes, poursuites et faillites, etc.), afin de traduire de manière fidèle chaque détail d’importance pour la procédure.

S’agissant de la partie en droit, nous respectons bien entendu la terminologie du droit fédéral. Pour les traductions vers l’anglais, nous effectuons les recherches de droit comparé nécessaires pour rendre fidèlement le sens des concepts suisses en anglais.