Espagnol → Anglais

Les documents juridiques que nous traduisons depuis l’espagnol vers l’anglais peuvent provenir aussi bien d’Espagne que d’Amérique latine. Nous traduisons en général des extraits du registre du commerce (afin d’en livrer une traduction anglaise certifiée et apostillée), des testaments ou des pièces en tout genre à produire dans le cadre d’une procédure judiciaire à l’étranger. Dans ce cadre, nous avons soin d’adapter la structure syntaxique du document source afin d’en faciliter la lisibilité et d’attirer l’attention sur certains concepts du droit en question inconnus en droit suisse ou dans les juridictions de Common Law.