Français → Italien

Les documents juridiques que nous traduisons depuis le français vers l’italien (arrêts du Tribunal fédéral, décisions de tribunaux cantonaux, contrats, conditions générales, courriers rédigés par le service juridique d’une société dont le siège est en Suisse romande, etc.) proviennent en général de Suisse romande. Nous traduisons cependant aussi des jugements, des contrats ou d’autres documents en provenance de France, de Belgique ou du Luxembourg, auquel cas nous avons soin de trouver des équivalents de droit suisse pour les concepts de droit français ou d’indiquer au client les différences d’importance.

Si vous souhaitez faire traduire vers l’italien un mémoire ou un courrier originalement rédigé en français, afin de déposer la version traduite devant une autorité ou un tribunal au Tessin, nous vous recommandons notre service Hieronymus Plus, une traduction adaptée par un avocat tessinois en question de sorte à correspondre aux usages locaux.