Hieronymus Plus – Séquestre

Une étude romande nous a contactés un vendredi matin pour la traduction urgente d'une demande de séquestre, qui devait être déposée dans le Canton de Berne l’après-midi même. Malgré l'urgence de la situation, qui imposait de faire appel à plusieurs traducteurs, la cohérence de l'ensemble a pu être assurée grâce à la relecture parallèle des différentes parties par un seul Senior Lawyer-Linguist. Qui plus est, nous avons veillé à confier la traduction des conclusions à une avocate bernoise, qui a ainsi pu renseigner notre cliente sur la structure et les formules habituellement employées pour un tel mémoire dans le Canton de Berne.

Après le succès de la demande de séquestre, Hieronymus a été mandatée pour traduire l’entier des mémoires relatifs à cette procédure. Le projet a bien entendu été placé sous l’égide du même Senior Lawyer-Linguist, qui bénéficiait déjà d’une vue d’ensemble sur le dossier.

Legal English Shot - Your monthly dose of language tips

Interested in getting a monthly booster to keep yourself vaccinated against the most common legal English mistakes ? Once a month you will receive a brief e-mail with concise advice on how to avoid one of the specific mistakes in vocabulary, grammar or style that the Senior Lawyer-Linguists at Hieronymus come across daily as they review and refine many legal texts that pass through their hands.

Register for our Legal English Shots