Legal English Shot: Shall we or shall we not?

Quelques réflexions sur l’utilisation du verbe modal « shall » dans les contrats et autres documents juridiques L’utilisation du verbe modal « shall » dans les lois et les contrats est une question âprement débattue dans le monde juridique anglo-saxon. Si tout le monde s’entend à dire que « shall » (pour indiquer le futur, une obligation ou une intention)[1] est […]

Continue ReadingMore Tag

Legal English Shot – Comment s’adresse-t-on à un avocat en anglais ou en allemand ? Y a-t-il un équivalent pour « Maître » ?

Maître Renard n’est que Mr. Fox ou Herr Fuchs… Le titre de « maître », apanage des avocats francophones depuis le Moyen-Âge, n’a d’équivalent direct ni en anglais, ni en allemand. On doit ainsi se contenter d’un simple « Monsieur/Madame Renard » (Mr./Ms. Fox, Herr/Frau Fuchs) ou, plus formellement, en allemand, de « Monsieur/Madame l’avocat(e) » (Herr Rechtsanwalt/Frau Rechtsanwältin). Le titre […]

Continue ReadingMore Tag

Legal English Shot – Don’t let yourself be “indoctrinated” by legal literature

Beware of false friends: Jurisprudence, doctrines and the legal literature The French terms “doctrine“ and “jurisprudence“ (in German: “Lehre“ and “Rechtsprechung“) are often mistranslated in English with “doctrine” and “jurisprudence”. The English term “jurisprudence” normally refers to the theory, philosophy and analysis of the law (Oxford dictionary of law: “Jurisprudence is the theoretical analysis of […]

Continue ReadingMore Tag

Legal English Shot – Is there a quid pro quo in your contract? A question well worth consideration.

The notion of “consideration” under Common law In connection with contracts, consideration is the technical term for “the act, forbearance, or promise by which one party to a contract buys the promise of the other” (Garner’s Dictionary of Legal Usage). It is also called a “quid pro quo” (something for something). The equivalent in German […]

Continue ReadingMore Tag

Legal English Shot – Don’t let the court of competent jurisdiction hold you incompetent

Master the difference between jurisdiction and competence The English term “jurisdiction” can have different meanings, depending on the context: The official power to hear a suit and to make judicially binding decisions or judgements (e.g. “The courts of Switzerland have no jurisdiction in/over the matter”, “The Supreme Court has appellate jurisdiction to hear appeals from […]

Continue ReadingMore Tag