Schiedsverfahren

Im Rahmen eines hochtechnischen Schiedsgerichtsfalls entschied sich eine Wirtschaftskanzlei aus Effizienzgründen, die Rechtsschriften zunächst auf Deutsch zu verfassen, um die Kommunikation mit dem deutschsprachigen Kunden zu beschleunigen. Verfahrenssprache war wie üblich Englisch, weshalb uns die Kanzlei in den Verfassungsprozess einbezogen hat. Wir haben für das ganze Verfahren ein dediziertes Übersetzungsteam zur Verfügung gestellt, das die vom Kunden abgesegneten Rechtsschriftpassagen beinahe parallel ins Englische übersetzt hat. Unser Senior Lawyer-Linguist und die Kanzlei haben sich rege ausgetauscht, und zwar sowohl über die technischen Details als auch über Satznuancen, die der Prozessstrategie am nächsten entsprachen.

Die Hieronymus AG ist stolz darauf, dass die Anwaltskanzlei den Fall mit sehr erfreulichen Ergebnissen gewonnen hat.

Legal English Shot - Your monthly dose of language tips

Interested in getting a monthly booster to keep yourself vaccinated against the most common legal English mistakes ? Once a month you will receive a brief e-mail with concise advice on how to avoid one of the specific mistakes in vocabulary, grammar or style that the Senior Lawyer-Linguists at Hieronymus come across daily as they review and refine many legal texts that pass through their hands.

Register for our Legal English Shots