By Lawyers for Lawyers
Traduzioni chiare e veloci di documenti aziendali per operazioni trasparenti e sicuri.

Traduciamo documenti di diritto societario e del mercato dei capitali per aziende, consigli d’amministrazione e studi legali – con precisione, correttezza giuridica e riservatezza.
Traduciamo tutti i documenti legali e le informazioni finanziarie rilevanti nel campo del diritto societario, tra cui statuti, inviti all’assemblea generale, ordini del giorno, rapporti annuali e di gestione, relazioni sulle remunerazioni, nonché conti annuali e consolidati. Le nostre traduzioni assicurano che i contenuti giuridici e finanziari siano riprodotti in modo chiaro, coerente e giuridicamente corretto.
Ci occupiamo regolarmente della traduzione di documenti relativi a fusioni e acquisizioni (M&A), tra cui lettere di intenti, contratti di compravendita di azioni, rapporti di fusione, rapporti di revisione e fairness opinion. Il nostro team di traduzione specialistica comprende il contesto giuridico ed economico di tali operazioni rendendo terminologia e sfumature con precisione e coerenza.
Assistiamo inoltre la nostra clientela in operazioni di diritto societario quali aumenti e riduzioni di capitale, emissioni di azioni e obbligazioni o programmi di riacquisto di azioni, fornendo traduzioni precise e giuridicamente corrette anche in situazioni urgenti.
Le nostre traduzioni combinano precisione linguistica e solide competenze specialistiche in materia di diritto societario e del mercato dei capitali svizzero e internazionale.

Le nostre traduttrici e i nostri traduttori specializzati, così come le nostre e i nostri Senior Lawyer-Linguist, conoscono in modo approfondito la terminologia giuridica e i relativi contesti normativi, fino ai minimi dettagli.
Lavoro conforme alla norma ISO 17100 e ai più elevati standard di sicurezza e riservatezza per contenuti giuridici sensibili.
Conoscenze approfondite dell’ordinamento giuridico svizzero e delle peculiarità cantonali.
Supporto anche in presenza di tempi di consegna particolarmente brevi grazie a tecnologie moderne e a una gestione dei mandati esperta.
Offriamo traduzioni accurate di documenti di diritto societario e di documentazione relativa a operazioni di fusione e acquisizione (M&A).
Traduzioni giuridicamente corrette per la base normativa della sua società.
Traduzioni affidabili di estratti ufficiali del registro di commercio grazie alla nostra pluriennale esperienza nel diritto societario.
Traduzioni accurate per una documentazione precisa delle deliberazioni e delle operazioni societarie.
Traduzioni giuridicamente accurate di contratti di compravendita di azioni, asset deal e ulteriori contratti di compravendita aziendale complessi.
Traduzioni chiare e precise per riorganizzazioni complesse dal punto di vista giuridico ed economico.
I suoi documenti sono tradotti esclusivamente dal nostro team di traduttrici e traduttori specializzati qualificati e di traduttrici e traduttori con brevetto di avvocato (Senior Lawyer-Linguist). In tal modo ci assicuriamo che ogni traduzione soddisfi i più elevati requisiti linguistici e giuridici. Le nostre professioniste e i nostri professionisti dispongono non solo di competenze da madrelingua, ma anche di una solida e pluriennale esperienza nella traduzione giuridica. Padroneggiano la terminologia specialistica, conoscono gli ordinamenti giuridici rilevanti e comprendono le sottili sfumature di significato proprie dei testi legali. Tutte le nostre traduttrici e tutti i nostri traduttori specializzati e Senior Lawyer-Linguist vantano inoltre una conoscenza approfondita del diritto svizzero, della relativa terminologia e delle peculiarità del contesto normativo svizzero. Ogni mandato viene assegnato a traduttrici e traduttori con competenze specifiche nel settore giuridico pertinente, che si tratti di diritto societario, bancario, assicurativo o di altri ambiti specialistici.
In qualità di azienda svizzera siamo soggetti alla Legge federale del 25 settembre 2020 sulla protezione dei dati (LPD) e alle relative ordinanze. Tutti i dati vengono archiviati su server sicuri con crittografia end-to-end esclusivamente in Svizzera. Tutti i membri del nostro team sottoscrivono accordi di riservatezza a garanzia della massima discrezione e sono vincolati al rigoroso rispetto delle disposizioni in materia di protezione dei dati e sicurezza delle informazioni.
Il nostro lavoro, conforme alla norma internazionale ISO 17100, garantisce un processo chiaramente strutturato, snello e verificato. Per lei questo significa massima qualità, attendibilità e affidabilità nella traduzione dei suoi documenti legali. La norma prevede, tra l’altro, che ogni traduzione sia obbligatoriamente revisionata da una seconda traduttrice giuridica altrettanto qualificata o da un secondo traduttore giuridico altrettanto qualificato, secondo il cosiddetto principio dei «quattro occhi». Questo processo di revisione indipendente assicura che terminologia, stile, coerenza e precisione giuridica siano sempre pienamente garantiti e che il risultato finale soddisfi i più elevati standard qualitativi. Grazie a questo rigoroso processo di controllo qualità, eventuali errori vengono sistematicamente individuati ed eliminati, e vengono verificate anche le più sottili sfumature di significato. Ne deriva un livello massimo di accuratezza e affidabilità, elemento decisivo per i documenti giuridicamente rilevanti, nei quali la precisione è fondamentale.
Ci contatti in caso di traduzioni urgenti per valutare la sua richiesta senza indugio. A seconda della disponibilità del nostro team di traduzione, siamo in grado di rispettare anche scadenze molto brevi, garantendo sempre che la traduzione soddisfi i nostri più elevati standard di qualità. Saremo lieti di sottoporle la nostra migliore offerta.
Una traduzione autenticata è corredata da un certificato ufficiale di Hieronymus, munito di timbro aziendale e firma, che attesta l’esattezza e la completezza della traduzione. Tale certificazione può essere successivamente autenticata da uno studio notarile. In linea di principio, è necessaria una traduzione autenticata per tutti i documenti che devono essere depositati presso un tribunale, un ufficio pubblico o un’autorità (ad es. registro di commercio, uffici della migrazione) all’interno del territorio svizzero.
I prezzi vengono determinati in modo trasparente e sulla base di diversi fattori, in particolare sul numero di caratteri, spazi inclusi, del testo sorgente, definito come «pagina standard» (uno standard svizzero, noto anche come «pagina di cancelleria»). Il costo finale può inoltre variare in base alla combinazione linguistica, alla complessità della terminologia giuridica specialistica, ai tempi di consegna richiesti, alla necessità di autenticazioni o apostille, oppure a eventuali servizi aggiuntivi come conversioni complesse di file o allineamenti di documenti di riferimento. Per un’offerta concreta e non vincolante, la invitiamo a trasmettere il documento via e-mail all’indirizzo translations@hieronymus.ch o tramite il nostro portale sicuro.