By Lawyers for Lawyers
Traduzioni giuridicamente corrette dell’intera documentazione immobiliare, dai progetti di costruzione alle operazioni immobiliari.

Traduciamo documenti in materia di diritto di locazione, diritto immobiliare e diritto di superficie con precisione, correttezza terminologica e affidabilità giuridica.
Che si tratti di estratti del registro fondiario, complessi contratti di compravendita immobiliare o contratti di locazione per locali commerciali, le traduzioni nell’ambito del diritto di locazione e immobiliare richiedono conoscenze approfondite di diritto reale e diritto di locazione svizzero. Le nostre traduttrici e i nostri traduttori specializzati garantiscono una resa precisa dei contesti giuridici, assicurando che anche nei casi più complessi le traduzioni siano linguisticamente chiare e giuridicamente affidabili.
Per le traduzioni nel campo del diritto della costruzione e della pianificazione, oltre alle competenze giuridiche sono indispensabili anche solide conoscenze tecniche. Trasmettiamo i contenuti relativi al diritto della costruzione con la massima accuratezza e, se necessario, facciamo riferimento in modo mirato alle pertinenti norme SIA, così da rappresentare correttamente e coerentemente sia i requisiti tecnici che quelli giuridici.
Le traduzioni nel settore immobiliare ed edilizio richiedono particolare attenzione, solide competenze di ricerca e massima precisione terminologica. Che si tratti di denominazioni di pozzi, modelli di viti o trattamenti superficiali di pietre naturali, ogni dettaglio può essere determinante sotto il profilo giuridico o tecnico. Le nostre traduzioni tengono conto di questa complessità ed evitano imprecisioni con conseguenze potenzialmente rilevanti.
Le nostre traduzioni combinano precisione linguistica e solide competenze giuridiche specialistiche in materia di diritto svizzero e internazionale.

Le nostre traduttrici e i nostri traduttori specializzati, così come le nostre e i nostri Senior Lawyer-Linguist, conoscono in modo approfondito la terminologia giuridica e i relativi contesti normativi, fino ai minimi dettagli.
Lavoro conforme alla norma ISO 17100 e ai più elevati standard di sicurezza e riservatezza per contenuti giuridici sensibili.
Conoscenze approfondite dell’ordinamento giuridico svizzero e delle peculiarità cantonali.
Supporto anche in presenza di tempi di consegna particolarmente brevi grazie a tecnologie moderne e a una gestione dei mandati esperta.
Traduzioni specialistiche in materia di diritto di locazione, immobiliare e di superficie con la massima precisione giuridica e tecnica.
Traduzioni precise e adeguate alle normative cantonali di un documento contrattuale fondamentale per entrambe le parti.
Traduzioni giuridicamente corrette per rapporti di locazione trasparenti, affidabili e attendibili.
Terminologia specialistica precisa per contratti di costruzione e progettazione complessi dal punto di vista tecnico e giuridico in virtù delle norme SIA pertinenti.
Traduzioni affidabili di documenti ufficiali relativi a proprietà, diritti e pegni.
Linguaggio preciso per le norme edilizie di diritto pubblico e le condizioni quadro di pianificazione.
Traduzioni chiare e coerenti di regolamenti complessi in materia di proprietà e utilizzo.
I suoi documenti sono tradotti esclusivamente dal nostro team di traduttrici e traduttori specializzati qualificati e di traduttrici e traduttori con brevetto di avvocato (Senior Lawyer-Linguist). In tal modo ci assicuriamo che ogni traduzione soddisfi i più elevati requisiti linguistici e giuridici. Le nostre professioniste e i nostri professionisti dispongono non solo di competenze da madrelingua, ma anche di una solida e pluriennale esperienza nella traduzione giuridica.
Padroneggiano la terminologia specialistica, conoscono gli ordinamenti giuridici rilevanti e comprendono le sottili sfumature di significato proprie dei testi legali. Tutte le nostre traduttrici e tutti i nostri traduttori specializzati e Senior Lawyer-Linguist vantano inoltre una conoscenza approfondita del diritto svizzero, della relativa terminologia e delle peculiarità del contesto normativo svizzero. Ogni mandato viene assegnato a traduttrici e traduttori con competenze specifiche nel settore giuridico pertinente, che si tratti di diritto societario, bancario, assicurativo o di altri ambiti specialistici.
In qualità di azienda svizzera siamo soggetti alla Legge federale del 25 settembre 2020 sulla protezione dei dati (LPD) e alle relative ordinanze. Tutti i dati vengono archiviati su server sicuri con crittografia end-to-end esclusivamente in Svizzera. Tutti i membri del nostro team sottoscrivono accordi di riservatezza a garanzia della massima discrezione e sono vincolati al rigoroso rispetto delle disposizioni in materia di protezione dei dati e sicurezza delle informazioni.
Il nostro lavoro, conforme alla norma internazionale ISO 17100, garantisce un processo chiaramente strutturato, snello e verificato. Per lei questo significa massima qualità, attendibilità e affidabilità nella traduzione dei suoi documenti legali. La norma prevede, tra l’altro, che ogni traduzione sia obbligatoriamente revisionata da una seconda traduttrice giuridica altrettanto qualificata o da un secondo traduttore giuridico altrettanto qualificato, secondo il cosiddetto principio dei «quattro occhi».
Questo processo di revisione indipendente assicura che terminologia, stile, coerenza e precisione giuridica siano sempre pienamente garantiti e che il risultato finale soddisfi i più elevati standard qualitativi. Grazie a questo rigoroso processo di controllo qualità, eventuali errori vengono sistematicamente individuati ed eliminati, e vengono verificate anche le più sottili sfumature di significato. Ne deriva un livello massimo di accuratezza e affidabilità, elemento decisivo per i documenti giuridicamente rilevanti, nei quali la precisione è fondamentale.
Ci contatti in caso di traduzioni urgenti per valutare la sua richiesta senza indugio. A seconda della disponibilità del nostro team di traduzione, siamo in grado di rispettare anche scadenze molto brevi, garantendo sempre che la traduzione soddisfi i nostri più elevati standard di qualità. Saremo lieti di sottoporle la nostra migliore offerta.
Una traduzione autenticata è corredata da un certificato ufficiale di Hieronymus, munito di timbro aziendale e firma, che attesta l’esattezza e la completezza della traduzione. Tale certificazione viene successivamente autenticata da uno studio notarile. In linea di principio, è necessaria una traduzione autenticata per tutti i documenti che devono essere depositati presso un tribunale, un ufficio pubblico o un’autorità (ad es. registro di commercio, uffici della migrazione) all’interno del territorio svizzero.
I prezzi vengono determinati in modo trasparente e sulla base di diversi fattori, in particolare sul numero di caratteri, spazi inclusi, del testo sorgente, definito come «pagina standard» (uno standard svizzero, noto anche come «pagina di cancelleria»).
Il costo finale può inoltre variare in base alla combinazione linguistica, alla complessità della terminologia giuridica specialistica, ai tempi di consegna richiesti, alla necessità di autenticazioni o apostille, oppure a eventuali servizi aggiuntivi come conversioni complesse di file o allineamenti di documenti di riferimento. Per un’offerta concreta e non vincolante, la invitiamo a trasmettere il documento via e-mail all’indirizzo translations@hieronymus.ch o tramite il nostro portale sicuro.