By Lawyers for Lawyers

Miet-, Immobilien- & Baurecht

Rechtssichere Übersetzungen aller Immobiliendokumente von Bauprojekten bis Immobilientransaktionen.

Unsere Leistungen im Immobilien- und Baurecht

Wir übersetzen miet-, immobilien- und baurechtliche Dokumente präzise, terminologisch korrekt und rechtlich belastbar.

Miet- & Immobilienrecht

Ob einfacher Grundbuchauszug, komplexer Immobilienkaufvertrag oder Mietvertrag für Geschäftsräume: Übersetzungen im Miet- und Immobilienrecht erfordern vertiefte Kenntnisse im Sachenrecht sowie im schweizerischen Mietrecht. Unsere spezialisierten Übersetzerinnen und Übersetzer stellen sicher, dass rechtliche Zusammenhänge präzise wiedergegeben werden und die Übersetzungen auch in komplexen Konstellationen sprachlich klar und rechtlich belastbar bleiben.

Bau- & Planungsrecht

Bei Übersetzungen im Bau- und Planungsrecht sind neben juristischen auch technische Fachkenntnisse unerlässlich. Wir übertragen baurechtliche Inhalte mit höchster Genauigkeit und nehmen, sofern erforderlich, gezielt Bezug auf relevante SIA-Normen, um technische und rechtliche Anforderungen korrekt und konsistent abzubilden.

Juristische & technische Fachterminologie

Übersetzungen im Immobilien- und Baubereich verlangen besondere Sorgfalt, Recherchekompetenz und terminologische Präzision. Ob Schachtbezeichnungen, Schraubenmodelle oder Oberflächenbehandlungen von Natursteinen – jedes Detail kann rechtlich oder technisch entscheidend sein. Unsere Übersetzungen tragen dieser Komplexität Rechnung und vermeiden Ungenauigkeiten mit potenziell weitreichenden Konsequenzen.

Juristische Expertise & Qualität

Unsere Übersetzungen verbinden sprachliche Präzision mit fundierter juristischer Fachkompetenz im schweizerischen und internationalen Recht.

Document legal translation

Unübertroffene juristische Expertise

Zertifizierte Qualität & Vertraulichkeit

Tiefes Verständnis des Schweizer Rechts

Effizienz bei dringenden Fristen

Übersetzte Dokumente

Fachkundige Übersetzungen im Mietrecht, Immobilienrecht und Baurecht mit höchster juristischer und technischer Präzision.

Check ikon

Immobilienkaufverträge

Präzise und kantonal angepasste Übersetzungen von für beide Parteien zentralen Vertragsdokumenten.

Check ikon

Gewerbe- & Wohnmietverträge

Übersetzungen mit rechtssicherer Terminologie für klare und verständliche Mietverträge.

Check ikon

Bau- & Architektenverträge (SIA-Normen)

Exakte Fachterminologie für technisch und rechtlich anspruchsvolle Bau- und Planungsverträge unter Berücksichtigung relevanter SIA-Normen.

Check ikon

Grundbuchauszüge

Zuverlässige Übersetzungen amtlicher Angaben zu Eigentum, Rechten und Belastungen.

Check ikon

Baubewilligungen & Zonenpläne

Präzise Sprache für öffentlich-rechtliche Bauvorgaben und planerische Rahmenbedingungen.

Check ikon

Dokumente für Stockwerkeigentum (StWE)

Klare und konsistente Übersetzungen für komplexe Eigentums- und Nutzungsregelungen.

Häufige Fragen

Wer genau übersetzt juristischen Dokumente für Hieronymus?

Ihre Dokumente werden ausschliesslich von unseren Teams aus qualifizierten Fachübersetzer/-innen und Übersetzer/-innen mit Anwaltspatent (Senior Lawyer-Linguists) übersetzt. Dadurch stellen wir sicher, dass jede Übersetzung höchsten sprachlichen und rechtlichen Anforderungen gerecht wird. Das bedeutet, alle Übersetzer/-innen verfügen nicht nur über muttersprachliche Kompetenz, sondern auch über fundierte und langjährige Erfahrung in juristischer Übersetzung.

Sie sind mit der juristischen Terminologie, den relevanten Rechtsordnungen und den feinen Bedeutungsnuancen rechtlicher Texte bestens vertraut. Zudem bringen alle unsere Fachübersetzer/-innen und Senior Lawyer-Linguists tiefgreifende Kenntnisse des Schweizer Rechts und der Begrifflichkeiten und Besonderheiten des schweizerischen Kontextes mit. Wir weisen Ihr Projekt Übersetzer/-innen mit spezifischer Expertise im relevanten Fachgebiet zu, sei es Gesellschafts-, Banken-, Versicherungsrecht oder ein anderes Gebiet.

Wie gewährleistet Hieronymus die Vertraulichkeit von sensiblen Dokumenten?

Als Schweizer Unternehmen unterstehen wir dem Bundesgesetz vom 25. September 2020 über den Datenschutz (DSG) und den dazugehörigen Verordnungen. Alle Daten werden auf sicheren, Ende-zu-Ende-verschlüsselten Servern ausschliesslich in der Schweiz aufbewahrt. Unser gesamtes Team unterzeichnet strenge Geheimhaltungsvereinbarungen (NDAs), um absolute Diskretion zu gewährleisten, und untersteht strikten Datenschutz- und Sicherheitsvorgaben.

Was bedeutet die Einhaltung von ISO 17100-Prozessen für Übersetzungsprojekte?

Unsere Arbeit nach der international anerkannten ISO-17100-Norm gewährleistet einen klar strukturierten, einwandfreien und geprüften Prozess. Für Sie bedeutet dies maximale Qualität, Nachvollziehbarkeit und Verlässlichkeit bei der Übersetzung Ihrer juristischen Dokumente. Die Norm schreibt unter anderem vor, dass jede Übersetzung zwingend von einer/einem zweiten, ebenso qualifizierten juristischen Übersetzer/-in revidiert wird (das sogenannte «Vier-Augen-Prinzip»).

Dieser unabhängige Revisionsprozess stellt sicher, dass Terminologie, Stil, Konsistenz und rechtliche Präzision stets gewährleistet werden und das Endprodukt höchsten Anforderungen entspricht. Durch diesen rigorosen Qualitätssicherungsschritt werden Fehler konsequent eliminiert und selbst feinste Bedeutungsnuancen überprüft. Dieser Prozess stellt die höchstmögliche Genauigkeit und Verlässlichkeit unserer Übersetzungen sicher – ein entscheidender Faktor für rechtlich relevante Dokumente, bei denen Präzision unerlässlich ist.

Können Sie extrem dringende Fristen einhalten?

Bitte kontaktieren Sie uns für dringende Übersetzungen, damit wir uns Ihr Anliegen anschauen können. Je nach Verfügbarkeit unserer Übersetzungsteams können wir auch sehr kurze Fristen einhalten, wobei wir immer sicherstellen, dass die Übersetzung unseren höchsten Qualitätsstandards entspricht. Gerne unterbreiten wir Ihnen ein Angebot.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wann wird diese benötigt?

Eine beglaubigte Übersetzung enthält ein offizielles Zertifikat von Hieronymus, versehen mit einem Firmenstempel und einer Unterschrift, welches die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt und bei einem Notariat beglaubigt werden kann. In der Regel benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente, die bei einem Gericht, einer öffentlichen Stelle oder einer Behörde (z.B. Handelsregister, Migrationsämter) innerhalb der Schweiz eingereicht werden.

Wie wird der Preis für eine juristische Übersetzung berechnet?

Die Preisgestaltung ist transparent und basiert auf mehreren Faktoren, hauptsächlich auf der Anzahl der Zeichen inkl. Leerzeichen im Ausgangstext, eine sogenannte Standardseite (ein Schweizer Standard, auch «Kanzleiseite» genannt). Die Endkosten können auch von der Sprachkombination, der Komplexität der juristischen Fachterminologie, der gewünschten Lieferfrist, von eventuellen Beglaubigungen oder Apostillen oder allfälligen Zusatzdienstleistungen wie komplexen Konvertierungen oder Alignments von Referenzdokumenten beeinflusst werden.

Für eine konkrete unverbindliche Offerte empfehlen wir Ihnen, uns Ihr Dokument per E-Mail an translations@hieronymus.ch zuzusenden oder es über unser sicheres Portal einzureichen.

Stellen Sie die offizielle Anerkennung Ihrer Dokumente sicher