by Lawyers for Lawyers

Übersetzungen

Sprachen

Präzise Übersetzungen für rechtlich relevante Dokumente – mit geprüfter Qualität, klaren Prozessen und maximaler Vertraulichkeit.

nach ISO 17100

Vertraulich

Termintreu

Was Qualität bei professionellen Übersetzungen bedeutet

Qualität heisst für uns: inhaltliche Präzision, konsistente Terminologie, Stilsicherheit und Nachvollziehbarkeit. Damit sich Kanzleien, Rechtsabteilungen, Unternehmen und Behörden auf jeden Satz verlassen können.

Arrow icon

Gerichtsfestigkeit

Fachlich belastbare Übersetzungen.

Arrow icon

Konsistenz

Begrifflichkeiten, Definitionen und Querverweise stimmen über alle Dokumente hinweg.

Arrow icon

Kontextuelle Präzision

Zielpublikum, Fachkontext und Verwendungszweck des Ausgangstextes werden systematisch analysiert und in der Übersetzung berücksichtigt.

Vertraulichkeit ohne Kompromisse

Keine Veröffentlichung sensibler Inhalte in offenen KI-Systemen. Maschinelle Vorübersetzung nur, wenn ausdrücklich vereinbart und für das jeweilige Dokument geeignet, mit Post-Editing nach ISO-18587. Keine Weitergabe von Dokumenten an Dritte ausserhalb des strengen Vertraulichkeitspflichten unterstehenden beauftragten Teams.

Wann welche Art von Übersetzung sinnvoll ist

Nicht jede Übersetzung dient demselben Zweck. Je nach Verwendungszusammenhang unterscheiden wir zwischen juristischen Übersetzungen für rechtlich relevante Inhalte, beglaubigten Übersetzungen für die Einreichung bei Gerichten, Behörden oder öffentlichen Stellen sowie Apostillen für die internationale Verwendung beglaubigter Dokumente.

Welche Form erforderlich ist, hängt vom Dokumenttyp, dem Einsatzort und den formellen Anforderungen der empfangenden Stelle ab. Gerne unterstützen wir Sie dabei, die passende Übersetzungsart zu wählen und verweisen Sie bei Bedarf auf die entsprechenden spezialisierten Leistungen.

Häufige Fragen zur Qualität

Was umfasst ISO 17100?
ISO 17100 umfasst spezifische Anforderungen an die Qualifikation der Übersetzer/-innen und das Vier-Augen-Prinzip. Die Einhaltung dieser Norm gewährleistet die Konsistenz und Richtigkeit jeder Übersetzung.
Arbeiten Sie mit maschineller Übersetzung?
Maschinelle Übersetzung kommt nur auf ausdrücklichen Wunsch und für geeignete Texte zum Einsatz. Alle maschinellen Übersetzungen werden nach ISO-18587‑Richtlinien mit Post‑Editing bearbeitet.
Wie schützen Sie vertrauliche Dokumente?
Wir stellen sicher, dass alle Dokumente sicher übertragen und gespeichert werden. Wir arbeiten mit verschlüsselten Kanälen und halten uns an die höchsten Datenschutzstandards.
Können Sie Beglaubigung/Apostille übernehmen?
Ja, wir übernehmen die Koordination für die Beglaubigung und Apostille bei den zuständigen Behörden.
Für welche Dokumente ist eine beglaubigte Übersetzung erforderlich?
Eine beglaubigte Übersetzung ist erforderlich, wenn ein Dokument bei Gerichten, Behörden oder anderen amtlichen Stellen eingereicht wird. Ob eine Beglaubigung oder zusätzlich eine Apostille notwendig ist, hängt von den formellen Anforderungen der empfangenden Stelle und dem Verwendungsland ab. Gerne klären wir dies im Rahmen Ihrer Anfrage.
Übersetzen Sie auch nicht-juristische Dokumente?
Ja. Wir übersetzen auch fachlich anspruchsvolle nicht-juristische Inhalte, insbesondere im wirtschaftlichen, technischen oder regulatorischen Umfeld. Entscheidend ist der Verwendungszweck des Dokuments und die erforderliche fachliche Präzision.

Übersetzungen, auf die Sie sich verlassen können