by Lawyers for Lawyers



Rechtlich präzise Übersetzungen von Verträgen, Verfahrensdokumenten und regulatorischen Dokumenten durch Fachübersetzer/-innen mit Schweizerischem Anwaltspatent (Senior Lawyer-Linguists).
Juristische Übersetzungen unterscheiden sich grundlegend von allgemeinen Fachübersetzungen. Entscheidend ist nicht nur sprachliche Präzision, sondern ein präzises Verständnis von Rechtsordnung, Systematik und Verwendungszweck. Unsere Übersetzungen sind fachlich belastbar, konsistent und rechtlich nachvollziehbar – für den sicheren Einsatz in Verträgen, Verfahren und behördlichen Kontexten.
Übersetzungen, die fachlich belastbar und für den praktischen Einsatz geeignet sind.
Einheitliche Terminologie, Definitionen und Querverweise über gesamte Dokumente und Dokumentensätze hinweg.
Berücksichtigung von Zielpublikum, Verwendungszweck und rechtlichem Kontext bei jeder Übersetzung.
Wir übersetzen ein breites Spektrum juristischer Dokumente aus unterschiedlichen Rechtsgebieten und für unterschiedliche Verwendungszwecke. Unsere spezialisierten Übersetzungsteams verfügen über langjährige Erfahrung im Umgang mit komplexen rechtlichen Texten und sensiblen Inhalten.

Kauf-, Miet-, Lizenz-, Finanzierungs- oder Kooperationsverträge sowie Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
Klagen, Klageantworten, Repliken, Dupliken, Eingaben, Beweismittel und Prozesskorrespondenz
Urteile, Verfügungen, Strafbefehle, Schiedssprüche und Rechtsmittelentscheide
Gutachten, Stellungnahmen, juristische Analysen sowie Auszüge aus Lehre und Rechtsprechung
Eine beglaubigte Übersetzung wird mit einem Zertifikat versehen, das die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung bestätigt. Dieses enthält unseren offiziellen Firmenstempel und eine Unterschrift und kann bei einem Notariat beglaubigt werden. Dadurch ist die Übersetzung für die Einreichung bei Gerichten, Behörden und anderen amtlichen Stellen in der Schweiz rechtsgültig.
Eine Apostille wird benötigt, wenn ein beglaubigtes Dokument in einem anderen Land als der Schweiz verwendet werden soll und dieses Land Mitglied des Haager Übereinkommens ist. Die Apostille bestätigt die Echtheit der notariellen Beglaubigung und verleiht dem Dokument internationale Rechtsgültigkeit. Wir übernehmen diesen Prozess vollständig für Sie.
Unser Qualitätssicherungsprozess folgt den ISO-17100-Richtlinien und dem Vier-Augen-Prinzip. Jede Übersetzung wird von qualifizierten Fachübersetzer/-innen erstellt und anschliessend unabhängig von Übersetzer/-innen mit Anwaltspatent (Senior Lawyer-Linguists) überprüft und überarbeitet, um höchste fachliche und rechtliche Präzision sicherzustellen.
Maschinelle Übersetzung kommt nur auf ausdrücklichen Wunsch und für geeignete Dokumente zum Einsatz. In solchen Fällen erfolgt stets ein professionelles Post-Editing nach ISO 18587, um Qualität, Terminologie und Rechtssicherheit zu gewährleisten.
Alle Dokumente werden über gesicherte Kanäle übertragen und ausschliesslich auf Servern in der Schweiz gespeichert. Unser gesamtes Team unterliegt strengen Vertraulichkeitspflichten und dem Schweizer Datenschutzgesetz (DSG).
Senden Sie uns Ihre Anfrage per E-Mail an translations@hieronymus.ch mit Angaben zur Ausgangs- und Zielsprache, zum Dokumenttyp sowie zu allfälligen Beglaubigungen oder Fristen. Sie erhalten eine unverbindliche Offerte mit bestätigtem Liefertermin. Alternativ erreichen Sie uns telefonisch unter +41 (0)44 380 22 34.