By Lawyers for Lawyers

Familien- & Erbrecht

Vertrauliche und beglaubigte Übersetzungen für sensible Privatangelegenheiten.

Unsere Leistungen im Familien- und Erbrecht

Wir übersetzen sensible familien- und erbrechtliche Dokumente.

Familienrechtliche Dokumente

Hieronymus verfügt über langjährige Erfahrung in der Übersetzung familienrechtlicher Dokumente wie Eheverträgen, Scheidungskonventionen sowie Sorgerechts- und Besuchsrechtsregelungen. Diese Dokumente betreffen höchst persönliche Lebenssituationen und erfordern eine besonders sorgfältige, präzise und verständliche Sprache, um rechtliche Klarheit für alle Beteiligten sicherzustellen.

Erbrechtliche Übersetzungen

Wir übersetzen Testamente, Erbverträge sowie Dokumente im Zusammenhang mit erbrechtlichen Streitigkeiten mit höchster Genauigkeit. Auch in komplexen und internationalen Erbschaftsfällen stellen wir sicher, dass unterschiedliche Rechtssysteme korrekt berücksichtigt werden und der letzte Wille ohne Interpretationsspielraum wiedergegeben wird.

Internationale Erbschaftsfälle

In internationalen Erbschaftsangelegenheiten übersetzen wir vollständige Erbschaftsdossiers, bei denen unterschiedliche Rechtsordnungen aufeinandertreffen. Unsere spezialisierten Übersetzerinnen und Übersetzer führen dabei sorgfältige Rechtsvergleiche durch, um rechtliche Feinheiten korrekt zu übertragen und systematische Unterschiede angemessen abzubilden.

Juristische Expertise & Qualität

Unsere Übersetzungen verbinden sprachliche Präzision mit tiefgehender juristischer Fachkompetenz im schweizerischen und internationalen Recht.

Document legal translation

Unübertroffene juristische Expertise

Zertifizierte Qualität & Vertraulichkeit

Tiefes Verständnis des Schweizer Rechts

Effizienz bei dringenden Fristen

Übersetzte Dokumente

Vertrauliche Übersetzungen komplexer und sensibler familien-, erb- und stiftungsrechtlicher Dokumente.

Check ikon

Scheidungsurteile & Trennungsvereinbarungen

Klare, rechtssichere Übersetzungen für besonders persönliche und rechtlich anspruchsvolle Situationen.

Check ikon

Ehe- & Partnerschaftsverträge

Präzise Sprache für vermögens- und familienrechtliche Regelungen ohne Interpretationsspielraum.

Check ikon

Testamente & Erbverträge

Exakte Übersetzungen für den letzten Willen, die rechtliche Klarheit und Verlässlichkeit gewährleisten.

Check ikon

Stiftungs- & Trust-Urkunden

Rechtlich präzise Terminologie für komplexe Vermögens- und Stiftungsstrukturen.

Check ikon

Adoptionsdokumente

Sorgfältige Übersetzung von Adoptionsdokumenten für einen reibungslosen Ablauf administrativer Prozesse.

Häufige Fragen

Wer genau übersetzt meine juristischen Dokumente?

Ihre Dokumente werden ausschliesslich von unseren Teams aus qualifizierten Fachübersetzer/-innen und Übersetzer/-innen mit Anwaltspatent (Senior Lawyer-Linguists) übersetzt. Dadurch stellen wir sicher, dass jede Übersetzung höchsten sprachlichen und rechtlichen Anforderungen gerecht wird. Das bedeutet, alle Übersetzer/-innen verfügen nicht nur über muttersprachliche Kompetenz, sondern auch über fundierte und langjährige Erfahrung in juristischer Übersetzung.

Sie sind mit der juristischen Terminologie, den relevanten Rechtsordnungen und den feinen Bedeutungsnuancen rechtlicher Texte bestens vertraut. Zudem bringen alle unsere Fachübersetzer/-innen und Senior Lawyer-Linguists tiefgreifende Kenntnisse des Schweizer Rechts und der Begrifflichkeiten und Besonderheiten des schweizerischen Kontextes mit. Wir weisen Ihr Projekt Übersetzer/-innen mit spezifischer Expertise im relevanten Fachgebiet zu, sei es Gesellschafts-, Banken-, Versicherungsrecht oder ein anderes Gebiet.

Wie gewährleisten Sie die Vertraulichkeit unserer sensiblen Dokumente?

Als Schweizer Unternehmen unterstehen wir dem Bundesgesetz vom 25. September 2020 über den Datenschutz (DSG) und den dazugehörigen Verordnungen. Alle Daten werden auf sicheren, Ende-zu-Ende-verschlüsselten Servern ausschliesslich in der Schweiz aufbewahrt. Unser gesamtes Team unterzeichnet strenge Geheimhaltungsvereinbarungen (NDAs), um absolute Diskretion zu gewährleisten, und untersteht strikten Datenschutz- und Sicherheitsvorgaben.

Was bedeutet Ihre Einhaltung von ISO 17100-Prozessen für mein Projekt?

Unsere Arbeit nach der international anerkannten ISO-17100-Norm gewährleistet einen klar strukturierten, einwandfreien und geprüften Prozess. Für Sie bedeutet dies maximale Qualität, Nachvollziehbarkeit und Verlässlichkeit bei der Übersetzung Ihrer juristischen Dokumente. Die Norm schreibt unter anderem vor, dass jede Übersetzung zwingend von einer/einem zweiten, ebenso qualifizierten juristischen Übersetzer/-in revidiert wird (das sogenannte «Vier-Augen-Prinzip»).

Dieser unabhängige Revisionsprozess stellt sicher, dass Terminologie, Stil, Konsistenz und rechtliche Präzision stets gewährleistet werden und das Endprodukt höchsten Anforderungen entspricht. Durch diesen rigorosen Qualitätssicherungsschritt werden Fehler konsequent eliminiert und selbst feinste Bedeutungsnuancen überprüft. Dieser Prozess stellt die höchstmögliche Genauigkeit und Verlässlichkeit unserer Übersetzungen sicher – ein entscheidender Faktor für rechtlich relevante Dokumente, bei denen Präzision unerlässlich ist.

Können Sie extrem dringende Fristen einhalten?

Bitte kontaktieren Sie uns für dringende Übersetzungen, damit wir uns Ihr Anliegen anschauen können. Je nach Verfügbarkeit unserer Übersetzungsteams können wir auch sehr kurze Fristen einhalten, wobei wir immer sicherstellen, dass die Übersetzung unseren höchsten Qualitätsstandards entspricht. Gerne unterbreiten wir Ihnen ein Angebot.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wann benötige ich eine?

Eine beglaubigte Übersetzung enthält ein offizielles Zertifikat von Hieronymus, versehen mit einem Firmenstempel und einer Unterschrift, welches die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt und bei einem Notariat beglaubigt werden kann. In der Regel benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente, die bei einem Gericht, einer öffentlichen Stelle oder einer Behörde (z.B. Handelsregister, Migrationsämter) innerhalb der Schweiz eingereicht werden.

Wie wird der Preis für eine juristische Übersetzung berechnet?

Die Preisgestaltung ist transparent und basiert auf mehreren Faktoren, hauptsächlich auf der Anzahl der Zeichen inkl. Leerzeichen im Ausgangstext, eine sogenannte Standardseite (ein Schweizer Standard, auch «Kanzleiseite» genannt). Die Endkosten können auch von der Sprachkombination, der Komplexität der juristischen Fachterminologie, der gewünschten Lieferfrist, von eventuellen Beglaubigungen oder Apostillen oder allfälligen Zusatzdienstleistungen wie komplexen Konvertierungen oder Alignments von Referenzdokumenten beeinflusst werden.

Für eine konkrete unverbindliche Offerte empfehlen wir Ihnen, uns Ihr Dokument per E-Mail an translations@hieronymus.ch zuzusenden oder es über unser sicheres Portal einzureichen.

Stellen Sie die offizielle Anerkennung Ihrer Dokumente sicher