By Lawyers for Lawyers

Banken- & Finanzmarktrecht

Vertrauliche und FINMA-konforme Übersetzungen für den Schweizer Bankensektor.

Unsere Leistungen im Banken- & Finanzmarktrecht

Wir übersetzen bank- und finanzmarktrechtliche Dokumente präzise, regulatorisch konform und streng vertraulich für den Schweizer Finanzsektor.

FINMA-Verfahren & Aufsichtsrecht

Dank unserer fundierten Expertise im Finanz- und Aufsichtsrecht unterstützen wir Kundinnen und Kunden zuverlässig bei Bewilligungs- und Registrierungsverfahren vor der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht (FINMA). Unsere Übersetzungen tragen dazu bei, regulatorische Anforderungen klar, konsistent und verständlich zu kommunizieren und sind auf den Einsatz in aufsichtsrechtlichen Verfahren abgestimmt.

Bankverträge & Kundenunterlagen

Wir übersetzen regelmässig eine Vielzahl sensibler und komplexer Bankdokumente, darunter Kontoeröffnungsunterlagen, E-Banking-Bedingungen, Vermögensverwaltungsmandate sowie Rahmenverträge für OTC-Derivate und weitere vertragliche Unterlagen. Dabei gewährleisten wir höchste Präzision, regulatorische Konformität und strikte Vertraulichkeit.

Interne Richtlinien & Compliance

Wir verfügen über umfassende Erfahrung in der Übersetzung interner Richtlinien, Weisungen und Schulungsunterlagen, insbesondere im Bereich der Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung. Unsere Übersetzungen unterstützen Banken dabei, regulatorische Vorgaben konsistent umzusetzen und intern klar zu kommunizieren.

Juristische Expertise & Qualität

Unsere Übersetzungen verbinden sprachliche Präzision mit fundierter juristischer Fachkompetenz im schweizerischen und internationalen Finanz- und Aufsichtsrecht.

Document legal translation

Unübertroffene juristische Expertise

Zertifizierte Qualität & Vertraulichkeit

Tiefes Verständnis des Schweizer Rechts

Effizienz bei dringenden Fristen

Übersetzte Dokumente

Sorgfältige Übersetzungen von Bank- und finanzmarktrechtlichen Dokumenten mit höchster Präzision und regulatorischer Sensibilität.

Check ikon

Kredit- & Darlehensverträge

Rechtlich einwandfreie Übersetzungen von Finanzierungsvereinbarungen und kreditbezogenen Vertragsdokumenten.

Check ikon

Emissionsprospekte & Offering Memorandums

Klare und verständliche Übersetzungen von Kapitalmarktunterlagen für nationale und internationale Investoren.

Check ikon

Regulatorische & Compliance-Dokumente

Verlässliche Übersetzungen von FINMA-, KYC- und GwG-relevanten Dokumenten für regulatorische Prüfungen und interne Compliance-Prozesse.

Check ikon

Vermögensverwaltungsberichte

Fachgerechte Übersetzungen für eine transparente und konsistente Berichterstattung gegenüber Kundinnen und Kunden.

Check ikon

Private-Equity- & Investmentfonds-Dokumente

Juristisch präzise Übersetzungen von Investmentverträgen, Fondsunterlagen und begleitender Dokumentation.

Häufige Fragen

Wer genau übersetzt juristischen Dokumente für Hieronymus?

Ihre Dokumente werden ausschliesslich von unseren Teams aus qualifizierten Fachübersetzer/-innen und Übersetzer/-innen mit Anwaltspatent (Senior Lawyer-Linguists) übersetzt. Dadurch stellen wir sicher, dass jede Übersetzung höchsten sprachlichen und rechtlichen Anforderungen gerecht wird. Das bedeutet, alle Übersetzer/-innen verfügen nicht nur über muttersprachliche Kompetenz, sondern auch über fundierte und langjährige Erfahrung in juristischer Übersetzung.

Sie sind mit der juristischen Terminologie, den relevanten Rechtsordnungen und den feinen Bedeutungsnuancen rechtlicher Texte bestens vertraut. Zudem bringen alle unsere Fachübersetzer/-innen und Senior Lawyer-Linguists tiefgreifende Kenntnisse des Schweizer Rechts und der Begrifflichkeiten und Besonderheiten des schweizerischen Kontextes mit. Wir weisen Ihr Projekt Übersetzer/-innen mit spezifischer Expertise im relevanten Fachgebiet zu, sei es Gesellschafts-, Banken-, Versicherungsrecht oder ein anderes Gebiet.

Wie gewährleistet Hieronymus die Vertraulichkeit von sensiblen Dokumenten?

Als Schweizer Unternehmen unterstehen wir dem Bundesgesetz vom 25. September 2020 über den Datenschutz (DSG) und den dazugehörigen Verordnungen. Alle Daten werden auf sicheren, Ende-zu-Ende-verschlüsselten Servern ausschliesslich in der Schweiz aufbewahrt. Unser gesamtes Team unterzeichnet strenge Geheimhaltungsvereinbarungen (NDAs), um absolute Diskretion zu gewährleisten, und untersteht strikten Datenschutz- und Sicherheitsvorgaben.

Was bedeutet die Einhaltung von ISO 17100-Prozessen für Übersetzungsprojekte?

Unsere Arbeit nach der international anerkannten ISO-17100-Norm gewährleistet einen klar strukturierten, einwandfreien und geprüften Prozess. Für Sie bedeutet dies maximale Qualität, Nachvollziehbarkeit und Verlässlichkeit bei der Übersetzung Ihrer juristischen Dokumente. Die Norm schreibt unter anderem vor, dass jede Übersetzung zwingend von einer/einem zweiten, ebenso qualifizierten juristischen Übersetzer/-in revidiert wird (das sogenannte «Vier-Augen-Prinzip»).

Dieser unabhängige Revisionsprozess stellt sicher, dass Terminologie, Stil, Konsistenz und rechtliche Präzision stets gewährleistet werden und das Endprodukt höchsten Anforderungen entspricht. Durch diesen rigorosen Qualitätssicherungsschritt werden Fehler konsequent eliminiert und selbst feinste Bedeutungsnuancen überprüft. Dieser Prozess stellt die höchstmögliche Genauigkeit und Verlässlichkeit unserer Übersetzungen sicher – ein entscheidender Faktor für rechtlich relevante Dokumente, bei denen Präzision unerlässlich ist.

Können Sie extrem dringende Fristen einhalten?

Bitte kontaktieren Sie uns für dringende Übersetzungen, damit wir uns Ihr Anliegen anschauen können. Je nach Verfügbarkeit unserer Übersetzungsteams können wir auch sehr kurze Fristen einhalten, wobei wir immer sicherstellen, dass die Übersetzung unseren höchsten Qualitätsstandards entspricht. Gerne unterbreiten wir Ihnen ein Angebot.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wann wird diese benötigt?

Eine beglaubigte Übersetzung enthält ein offizielles Zertifikat von Hieronymus, versehen mit einem Firmenstempel und einer Unterschrift, welches die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt und bei einem Notariat beglaubigt werden kann. In der Regel benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente, die bei einem Gericht, einer öffentlichen Stelle oder einer Behörde (z.B. Handelsregister, Migrationsämter) innerhalb der Schweiz eingereicht werden.

Wie wird der Preis für eine juristische Übersetzung berechnet?

Die Preisgestaltung ist transparent und basiert auf mehreren Faktoren, hauptsächlich auf der Anzahl der Zeichen inkl. Leerzeichen im Ausgangstext, eine sogenannte Standardseite (ein Schweizer Standard, auch «Kanzleiseite» genannt). Die Endkosten können auch von der Sprachkombination, der Komplexität der juristischen Fachterminologie, der gewünschten Lieferfrist, von eventuellen Beglaubigungen oder Apostillen oder allfälligen Zusatzdienstleistungen wie komplexen Konvertierungen oder Alignments von Referenzdokumenten beeinflusst werden.

Für eine konkrete unverbindliche Offerte empfehlen wir Ihnen, uns Ihr Dokument per E-Mail an translations@hieronymus.ch zuzusenden oder es über unser sicheres Portal einzureichen.

Stellen Sie die offizielle Anerkennung Ihrer Dokumente sicher