by Lawyers for Lawyers
Traductions confidentielles conformes aux exigences réglementaires pour le secteur bancaire et financier suisse.

Nous traduisons des documents relevant du droit bancaire et du droit des marchés financiers en toute confidentialité pour les acteurs de la place financières suisse.
Grâce à notre solide expérience en droit financier et en droit de la surveillance des marchés financiers, nous accompagnons notre clientèle dans les procédures d’autorisation et d’enregistrements devant l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA). Nos traductions contribuent à refléter les exigences réglementaires de manière claire, cohérente et compréhensible. Elles sont adaptées à une utilisation dans le cadre de procédures de surveillance.
Nous traduisons régulièrement des documents bancaires complexes contenant des données sensibles, tels que des documents d’ouverture de compte, des conditions générales e-banking, des mandats de gestion discrétionnaire, des contrats-cadres pour transactions sur dérivés négociés de gré à gré (OTC), etc. Dans ce cadre, nous garantissons des traductions précises et conformes à la réglementation, effectuées en toute confidentialité.
Nous disposons de nombreuses années d’expérience dans la traduction de directives et de documents de formation internes, notamment en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme. Nos traductions permettent aux établissements financiers d’appliquer et de communiquer leurs directives de manière claire et cohérente à l’interne.
Nos traductions allient précision linguistique et compétences juridiques fondées en droit financier et en droit de la surveillance suisse et international.

Nos traducteurs et traductrices spécialisés, ainsi que nos Senior Lawyer-Linguists, appréhendent jusque dans les moindres détails la terminologie et les aspects juridiques.
Nous travaillons selon la norme ISO 17100 avec des standards de qualité et de sécurité extrêmement élevés concernant les contenus juridique sensibles.
Connaissances établies de l’ordre juridique suisse et des particularités relatives à chaque canton.
Même lors de délais de livraison courts, nous travaillons avec une technologie moderne et une gestion de projets de pointe.
Traductions minutieuses, précises et confidentielles de documents bancaires et financiers pour le marché suisse.
Traductions juridiques professionnelles de contrats de financement et de documents contractuels de crédit.
Traductions claires et compréhensibles de documents relatifs aux marchés des capitaux pour les investisseurs nationaux et internationaux.
Traductions fiables de documents FINMA, KYC et LBA pour les audits réglementaires et les processus de compliance internes.
Traductions professionnelles de rapports transparents et cohérents pour la clientèle.
Traductions juridiques précises de contrats d’investissement, de documents de fonds et de documents connexes.
Nos traductions sont exclusivement effectuées par nos équipes de traducteurs et de traductrices qualifiés et par nos linguistes titulaires du brevet d’avocat suisse (Senior Lawyer-Linguists). Nous nous assurons de la sorte que chaque traduction réponde aux normes linguistiques et juridiques les plus élevées. Tous nos linguistes traduisent dans leur langue maternelle et disposent d’un savoir-faire de longue date en traduction juridique. Nos linguistes maîtrisent parfaitement la terminologie juridique, les différents systèmes juridiques et les nuances subtiles présentes dans les textes juridiques. De plus, tous nos linguistes et Senior Lawyer-Linguists disposent d’une expertise pointue en droit suisse et en connaissent la terminologie et les particularités. Nous confions votre projet à des linguistes disposant d’une expertise dans le domaine juridique concerné, que ce soit en droit des sociétés, en droit bancaire, en droit des assurances, ou dans un autre domaine juridique.
Nous sommes une entreprise suisse soumise à la Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données (LPD) et à ses ordonnances. Toutes les données sont stockées sur des serveurs sécurisés, cryptés de bout-en-bout et situés exclusivement en Suisse. Pour garantir une discrétion absolue, tous les membres de notre équipe doivent signer des accords de confidentialité stricts et sont également soumis à des règles rigoureuses en matière de protection et de sécurité des données.
Notre travail est conforme à la norme internationale ISO 17100, gage d’un processus structuré et éprouvé. Vous bénéficiez ainsi d’une qualité optimale, d’une parfaite traçabilité et d’une grande fiabilité dans la traduction de vos documents juridiques. La norme prévoit notamment que chaque traduction doit être revue par un ou une deuxième traducteur ou traductrice qualifié(e) (principe du double contrôle). Ce processus de révision garantit le respect de la terminologie, du style, de la cohérence et de la précision juridique, afin que le produit final réponde aux exigences les plus élevées. Grâce à cette étape rigoureuse du contrôle qualité, les erreurs sont systématiquement éliminées et les nuances de style les plus subtiles sont vérifiées. Ce processus garantit des traductions fiables et justes – un facteur décisif pour la traduction de documents juridiques nécessitant la plus grande précision.
N’hésitez pas à nous contacter si votre demande de traduction est urgente. Selon la disponibilité de notre équipe de linguistes, nous pouvons effectuer des traductions dans des délais très courts. Dans ce cas également, nous nous assurons que les traductions répondent toujours aux normes de qualité élevées. Nous vous envoyons volontiers notre devis.
Une traduction notariée contient un certificat officiel de Hieronymus ainsi qu’un tampon de l’entreprise et une signature. Ce certificat atteste de la fidélité et de l’exhaustivité de la traduction. Il peut être notarié. En règle générale, tous les documents destinés à un tribunal, à un organisme public ou à une autorité publique (par ex. registre du commerce, service des migrations) doivent être accompagnés d’une traduction certifiée conforme en Suisse.
Nos prix sont fixes et transparents. Ils reposent sur différents facteurs, notamment sur le nombre de caractères – espaces incluses – du document source. Une page standard contient 1’800 caractères. Il s’agit d’une norme suisse. Le prix définitif dépend également de la combinaison de langues, de la complexité du texte juridique, du délai de livraison souhaité et des éventuelles notarisations, apostilles ou services supplémentaires souhaités (conversions complexes, alignements...). Pour obtenir un devis concret et sans engagement, nous vous recommandons de nous envoyer votre document à traduire par e-mail à translations@hieronymus.ch ou de le téléverser sur notre portail sécurisé.