by Lawyers for Lawyers
Nous effectuons des traductions juridiques dans différentes langues. Nous tenons toujours compte du marché cible, de l'Etat concerné et des conventions linguistiques (par ex., de-CH, fr-CH, it-CH ou en-UK/en-US). Les traductions sont effectuées en toute confidentialité par des traducteurs et traductrices spécialisés, ainsi que par des Senior Lawyer-Linguists, selon la norme ISO 17100, tout en respectant la terminologie spécifique. Sur demande, nos traductions peuvent être notariées ou apostillées.

ISO 17100
Confidentialité
Ponctualité
Le choix de la formulation appropriée est décisif pour les traductions juridiques. Outre la langue, la terminologie officielle et les conventions propres à chaque pays jouent un rôle central. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de nos langues de travail et des particularités auxquelles nous faisons particulièrement attention pour nos traductions.
Selon le pays auquel est destiné la traduction, nos traductions sont rédigées en français de Suisse (fr-CH) ou en français de France (fr-FR). Elles prennent en compte les particularités juridiques et administratives de chaque pays. Les traductions sont effectuées selon la norme ISO 17100, tout en respectant la terminologie spécialisée. Sur demande, nos traductions peuvent être notariées ou apostillées.
Pour nos traductions en italien, nous prenons toujours en compte le droit suisse et le contexte administratif et offrons avant tout des traductions vers l'italien de Suisse (it-CH). Nous proposons également des traductions pour l’Italie (it-IT) sur demande. Toutes nos traductions sont effectuées selon la norme ISO 17100, tout en respectant la terminologie spécialisée. Sur demande, nos traductions peuvent être notariées ou apostillées.
Nos traductions juridiques sont généralement rédigées en allemand standard suisse (de-CH). Nos traductions tiennent systématiquement compte de la terminologie juridique et administrative suisse ainsi que des conventions orthographiques et formelles en vigueur (p. ex, pas de «ß» en allemand standard suisse). Nous acceptons sur demande des traductions pour d’autres marchés cibles, tels que l’Allemagne ou l’Autriche. Tous nos projets sont réalisés conformément à la norme ISO 17100, tout en respectant la terminologie spécialisée. Sur demande, nos traductions peuvent être notariées ou apostillées.
Nous effectuons des traductions juridiques précises en anglais et adaptons la variante linguistique, la terminologie et le style au marché cible. Selon la finalité de la traduction, nous travaillons en anglais britannique ou en anglais américain (en-UK/en-US) et utilisons la terminologie pertinente de l’ordre juridique concerné. Nos traductions sont conformes à la norme ISO 17100 et au principe du double contrôle. Sur demande, nos traductions peuvent être notariées et apostillées pour être utilisées auprès des tribunaux et des autorités publiques.
Nous effectuons des traductions juridiques précises en espagnol et les adaptons au marché cible. Selon la finalité de la traduction, nous traduisons en espagnol européen ou latino-américain, tout en adaptant la terminologie, le style et les conventions linguistiques. Toutes nos traductions sont effectuées selon la norme ISO 17100 et selon le principe du double contrôle. Sur demande, elles peuvent être notariées et apostillées pour être utilisée auprès des tribunaux et des autorités publiques.