by Lawyers for Lawyers

Contentieux et arbitrage

Traductions juridiques fiables et confidentielles de documents de procédure pouvant être produits devant les tribunaux.

Nos prestations en matière de contentieux et d’arbitrage

Nous traduisons des documents relatifs à des procédures de contentieux et d'arbitrage. Nos traductions sont précises, confidentielles et livrées ponctuellement, même dans des délais restreints.

Ecritures et documents relatifs aux procédures

La traduction de documents en matière de contentieux et d’arbitrage représente un de nos domaines de compétence clé. Cela comprend notamment les écritures (mémoires de demande, de réponse, répliques, dupliques, ainsi que les mémoires de la partie adverse), les jugements et d’autres documents de procédure, par exemple les offres de preuve. Nous connaissons les tournures habituelles et les particularités linguistiques de chaque canton suisse, et également à l’international. Nous nous assurons que les argumentations juridiques sont traduites de manière claire et cohérente. A cette fin, nous respectons la terminologie du droit fédéral et portons une attention particulière au contexte et au public cible.

Procédures urgentes et mesures provisionnelles

Nous savons que les traductions de mémoires préventifs, de demandes de séquestre et de requêtes de mesures superprovisionnelles sont souvent urgentes. Notre expérience de longue date dans ces domaines nous permet de livrer des traductions juridiques précises malgré la brièveté des délais. Depuis plus de quinze ans, nous avons développé des bases de données terminologiques et des fiches topiques, y compris en anglais, permettant une traduction qualitative des concepts de procédure civile et de droit des poursuites et faillites notamment.

Jugements, pièces, jurisprudence et Legal English

La traduction fidèle d’un chargé de pièces peut changer la donne. Nous traduisons des pièces dans le contexte des autres actes de procédure. Nous vous recommandons ainsi de nous fournir les passages pertinents du mémoire qui les citent comme moyen de preuve afin d’assurer une traduction cohérente et fidèle. De même, notre clientèle apprécie la diligence avec laquelle nous traduisons des extraits de la doctrine et de la jurisprudence en tenant compte, selon la langue cible, de la terminologie et des expressions usuelles de chaque région linguistique suisse, ainsi que des arrêts du Tribunal Fédéral rédigés dans la langue concernée. Pour les traductions en anglais, nous effectuons les recherches de droit comparé nécessaires pour rendre fidèlement le sens des concepts de droit suisse, notamment pour les jugements, les décisions, les ordonnances et les sentences arbitrales.

Expertise juridique et qualité

Nos traductions allient précision linguistique et compétences juridiques approfondies dans un contexte suisse et international.

Document legal translation

Expertise juridique inégalée

Qualité éprouvée et confidentialité

Connaissances approfondies du droit suisse

Efficacité en cas de délais urgents

Traductions

Traductions exactes, précises et soignées de documents de contentieux et d’arbitrage.

Check ikon

Ecritures et plaidoiries

Traductions convaincantes pour une argumentation juridiquement claire dans les procédures judiciaires et arbitrales.

Check ikon

Moyens de preuve et pièces

Traductions minutieuses assurant une administration compréhensible des preuves et adaptée au contexte de la procédure.

Check ikon

Décisions judiciaires et sentences arbitrales

Traductions fiables de décisions judiciaires et arbitrales avec la plus grande exactitude terminologique.

Check ikon

Témoignages et déclarations sur l’honneur

Traductions fiables de témoignages et de déclarations sur l’honneur pour les autorités publiques, les tribunaux étatiques et les tribunaux arbitraux.

Check ikon

Avis de droit

Traductions juridiques conformes d’avis de droit complexes tenant compte du contexte et de la terminologie.

Check ikon

Requêtes d’entraide judiciaire

Traductions claires garantissant le bon déroulement de procédures internationales, de notifications et d’obtention de preuves.

FAQ

Qui traduit mes documents juridiques?

Nos traductions sont exclusivement effectuées par nos équipes de traducteurs et de traductrices qualifiés et par nos linguistes titulaires du brevet d’avocat suisse (Senior Lawyer-Linguists). Nous nous assurons de la sorte que chaque traduction réponde aux normes linguistiques et juridiques les plus élevées. Tous nos linguistes traduisent dans leur langue maternelle et disposent d’un savoir-faire de longue date en traduction juridique. Nos linguistes maîtrisent parfaitement la terminologie juridique, les différents systèmes juridiques et les nuances subtiles présentes dans les textes juridiques. De plus, tous nos linguistes et Senior Lawyer-Linguists disposent d’une expertise pointue en droit suisse et en connaissent la terminologie et les particularités. Nous confions votre projet à des linguistes disposant d’une expertise dans le domaine juridique concerné, que ce soit en droit des sociétés, en droit bancaire, en droit des assurances, ou dans un autre domaine juridique.

Comment Hieronymus garantit-elle la confidentialité des documents sensibles?

Nous sommes une entreprise suisse soumise à la Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données (LPD) et à ses ordonnances. Toutes les données sont stockées sur des serveurs sécurisés, cryptés de bout-en-bout et situés exclusivement en Suisse. Pour garantir une discrétion absolue, tous les membres de notre équipe doivent signer des accords de confidentialité stricts et sont également soumis à des règles rigoureuses en matière de protection et de sécurité des données.

Que signifie le respect de la norme ISO 17100 pour les projets de traduction?

Notre travail est conforme à la norme internationale ISO 17100, gage d’un processus structuré et éprouvé. Vous bénéficiez ainsi d’une qualité optimale, d’une parfaite traçabilité et d’une grande fiabilité dans la traduction de vos documents juridiques. La norme prévoit notamment que chaque traduction doit être revue par un ou une deuxième traducteur ou traductrice qualifié(e) (principe du double contrôle). Ce processus de révision garantit le respect de la terminologie, du style, de la cohérence et de la précision juridique, afin que le produit final réponde aux exigences les plus élevées. Grâce à cette étape rigoureuse du contrôle qualité, les erreurs sont systématiquement éliminées et les nuances de style les plus subtiles sont vérifiées. Ce processus garantit des traductions fiables et justes – un facteur décisif pour la traduction de documents juridiques nécessitant la plus grande précision.

Est-ce que Hieronymus peut effectuer des traductions dans des délais très courts?

N’hésitez pas à nous contacter si votre demande de traduction est urgente. Selon la disponibilité de notre équipe de linguistes, nous pouvons effectuer des traductions dans des délais très courts. Dans ce cas également, nous nous assurons que les traductions répondent toujours aux normes de qualité élevées. Nous vous envoyons volontiers notre devis.

Qu’est-ce qu’une traduction notariée et quand est-elle nécessaire?

Une traduction notariée contient un certificat officiel de Hieronymus ainsi qu’un tampon de l’entreprise et une signature. Ce certificat atteste de la fidélité et de l’exhaustivité de la traduction. Il peut être notarié. En règle générale, tous les documents destinés à un tribunal, à un organisme public ou à une autorité publique (par ex. registre du commerce, service des migrations) doivent être accompagnés d’une traduction certifiée conforme en Suisse.

Comment est calculé le prix d’une traduction juridique?

Nos prix sont fixes et transparents. Ils reposent sur différents facteurs, notamment sur le nombre de caractères – espaces incluses – du document source. Une page standard contient 1’800 caractères. Il s’agit d’une norme suisse. Le prix définitif dépend également de la combinaison de langues, de la complexité du texte juridique, du délai de livraison souhaité et des éventuelles notarisations, apostilles ou services supplémentaires souhaités (conversions complexes, alignements...). Pour obtenir un devis concret et sans engagement, nous vous recommandons de nous envoyer votre document à traduire par e-mail à translations@hieronymus.ch ou de le téléverser sur notre portail sécurisé.

Grâce à nos services, vos documents sont officiellement reconnus.