By Lawyers for Lawyers

Diritto bancario e dei mercati finanziari

Traduzioni riservate e conformi ai requisiti della FINMA per il settore bancario svizzero.

I nostri servizi nell’ambito del diritto bancario e dei mercati finanziari

Traduciamo documenti di diritto bancario e dei mercati finanziari con massima accuratezza, piena conformità normativa e assoluta riservatezza, nel rispetto delle esigenze specifiche del settore finanziario svizzero.

Procedure FINMA e diritto di vigilanza

Grazie alla nostra consolidata esperienza nel diritto finanziario e di vigilanza, assistiamo la nostra clientela in modo affidabile nelle procedure di autorizzazione e registrazione dinanzi all’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA). Le nostre traduzioni contribuiscono a comunicare i requisiti normativi in modo chiaro, coerente e comprensibile e sono concepite per essere impiegate nell’ambito di procedimenti di vigilanza.

Contratti bancari e documentazione per la clientela

Traduciamo regolarmente una moltitudine di documenti bancari sensibili e complessi, tra cui documentazione per l’apertura di conti, condizioni di e-banking, mandati di gestione discrezionale, contratti quadro per derivati OTC e altra documentazione contrattuale. Garantiamo la massima precisione, la piena conformità normativa e un livello assoluto di riservatezza.

Direttive interne e compliance

Disponiamo di una vasta esperienza nella traduzione di direttive interne, istruzioni e materiale formativo, in particolare nel settore della lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo. Le nostre traduzioni supportano le banche nell’attuazione coerente dei requisiti normativi e ne favoriscono una comunicazione interna chiara e uniforme.

Competenze giuridiche e qualità

Le nostre traduzioni combinano precisione linguistica e solide competenze giuridiche specialistiche in materia di diritto finanziario e di vigilanza svizzero e internazionale.

Document legal translation

Competenze giuridiche senza pari

Qualità e riservatezza certificate

Profonda conoscenza del diritto svizzero

Efficienza anche in caso di consegne urgenti

Documenti tradotti

Traduzioni accurate di documenti relativi al diritto bancario e dei mercati finanziari con la massima precisione e sensibilità normativa.

Check ikon

Contratti di credito e di prestito

Traduzioni giuridicamente corrette di accordi di finanziamento e documenti contrattuali relativi al credito.

Check ikon

Prospetti d’emissione e Offering Memorandum

Traduzioni chiare e comprensibili di documenti relativi al mercato dei capitali per investitori nazionali e internazionali.

Check ikon

Documenti normativi e di compliance

Traduzioni affidabili di documenti rilevanti ai fini FINMA, KYC e LRD per verifiche normative e processi di compliance interni.

Check ikon

Rapporti di gestione discrezionale

Traduzioni professionali di una rendicontazione trasparente e coerente nei confronti della clientela.

Check ikon

Documenti di private equity e fondi d’investimento

Traduzioni giuridicamente accurate di contratti d’investimento, documenti relativi a fondi e relativa documentazione di accompagnamento.

Domande frequenti

Nello specifico, chi traduce i documenti giuridici per Hieronymus?

I suoi documenti sono tradotti esclusivamente dal nostro team di traduttrici e traduttori specializzati qualificati e di traduttrici e traduttori con brevetto di avvocato (Senior Lawyer-Linguist). In tal modo ci assicuriamo che ogni traduzione soddisfi i più elevati requisiti linguistici e giuridici. Le nostre professioniste e i nostri professionisti dispongono non solo di competenze da madrelingua, ma anche di una solida e pluriennale esperienza nella traduzione giuridica.

Padroneggiano la terminologia specialistica, conoscono gli ordinamenti giuridici rilevanti e comprendono le sottili sfumature di significato proprie dei testi legali. Tutte le nostre traduttrici e tutti i nostri traduttori specializzati e Senior Lawyer-Linguist vantano inoltre una conoscenza approfondita del diritto svizzero, della relativa terminologia e delle peculiarità del contesto normativo svizzero. Ogni mandato viene assegnato a traduttrici e traduttori con competenze specifiche nel settore giuridico pertinente, che si tratti di diritto societario, bancario, assicurativo o di altri ambiti specialistici.

Come garantite la riservatezza dei miei documenti sensibili?

In qualità di azienda svizzera siamo soggetti alla Legge federale del 25 settembre 2020 sulla protezione dei dati (LPD) e alle relative ordinanze. Tutti i dati vengono archiviati su server sicuri con crittografia end-to-end esclusivamente in Svizzera. Tutti i membri del nostro team sottoscrivono accordi di riservatezza a garanzia della massima discrezione e sono vincolati al rigoroso rispetto delle disposizioni in materia di protezione dei dati e sicurezza delle informazioni.

Cosa significa per il mio mandato il fatto che voi rispettiate i processi ISO 17100?

Il nostro lavoro, conforme alla norma internazionale ISO 17100, garantisce un processo chiaramente strutturato, snello e verificato. Per lei questo significa massima qualità, attendibilità e affidabilità nella traduzione dei suoi documenti legali. La norma prevede, tra l’altro, che ogni traduzione sia obbligatoriamente revisionata da una seconda traduttrice giuridica altrettanto qualificata o da un secondo traduttore giuridico altrettanto qualificato, secondo il cosiddetto principio dei «quattro occhi».

Questo processo di revisione indipendente assicura che terminologia, stile, coerenza e precisione giuridica siano sempre pienamente garantiti e che il risultato finale soddisfi i più elevati standard qualitativi. Grazie a questo rigoroso processo di controllo qualità, eventuali errori vengono sistematicamente individuati ed eliminati, e vengono verificate anche le più sottili sfumature di significato. Ne deriva un livello massimo di accuratezza e affidabilità, elemento decisivo per i documenti giuridicamente rilevanti, nei quali la precisione è fondamentale.

Siete in grado di rispettare termini di consegna di estrema urgenza?

Ci contatti in caso di traduzioni urgenti per valutare la sua richiesta senza indugio. A seconda della disponibilità del nostro team di traduzione, siamo in grado di rispettare anche scadenze molto brevi, garantendo sempre che la traduzione soddisfi i nostri più elevati standard di qualità. Saremo lieti di sottoporle la nostra migliore offerta.

Cos’è una traduzione autenticata e quando è necessaria?

Una traduzione autenticata è corredata da un certificato ufficiale di Hieronymus, munito di timbro aziendale e firma, che attesta l’esattezza e la completezza della traduzione. Tale certificazione viene successivamente autenticata da uno studio notarile. In linea di principio, è necessaria una traduzione autenticata per tutti i documenti che devono essere depositati presso un tribunale, un ufficio pubblico o un’autorità (ad es. registro di commercio, uffici della migrazione) all’interno del territorio svizzero.

Come si calcola il prezzo di una traduzione giuridica?

I prezzi vengono determinati in modo trasparente e sulla base di diversi fattori, in particolare sul numero di caratteri, spazi inclusi, del testo sorgente, definito come «pagina standard» (uno standard svizzero, noto anche come «pagina di cancelleria»).

Il costo finale può inoltre variare in base alla combinazione linguistica, alla complessità della terminologia giuridica specialistica, ai tempi di consegna richiesti, alla necessità di autenticazioni o apostille, oppure a eventuali servizi aggiuntivi come conversioni complesse di file o allineamenti di documenti di riferimento. Per un’offerta concreta e non vincolante, la invitiamo a trasmettere il documento via e-mail all’indirizzo translations@hieronymus.ch o tramite il nostro portale sicuro.

Ottenga il riconoscimento ufficiale dei suoi documenti.