by Lawyers for Lawyers

Apostille per traduzioni

Riconoscimento internazionale di traduzioni autenticate ai sensi della Convenzione dell’Aia. Coordiniamo l’apposizione di apostille su documenti legali, amministrativi e ufficiali, garantendo precisione, puntualità e correttezza giuridica.

Quando è necessaria un’apostille

L’apostille è necessaria quando una traduzione autenticata deve essere utilizzata in un Paese estero, aderente alla Convenzione dell’Aia. Essa conferma l’autenticità della firma e della funzione del pubblico ufficiale rogatore, conferendo al documento validità giuridica internazionale. I casi tipici di applicazione includono procedimenti innanzi a tribunali e autorità, iscrizioni nel registro di commercio, pratiche in materia di soggiorno e migrazione, nonché procedure di studio e riconoscimento. Hieronymus coordina l’intera procedura di apposizione dell’apostille tramite gli uffici cantonali competenti e garantisce il rispetto dei requisiti formali del Paese di destinazione.

Arrow icon

Validità giuridica

Riconoscimento internazionale di traduzioni autenticate ai sensi della Convenzione dell’Aia.

Arrow icon

Sicurezza formale

Conferma dell’autenticità della firma e della funzione tramite l’autorità competente.

Arrow icon

Accettazione ufficiale

Riconoscimento da parte di tribunali, uffici e autorità all’estero.

Il processo di apposizione dell’apostille – passo dopo passo

Accompagniamo la sua traduzione lungo l’intero processo di apposizione dell’apostille e gestiamo il coordinamento con studi notarili e autorità cantonali. In questo modo risparmia tempo e ha la certezza che i suoi documenti saranno accettati all’estero senza ritardi.

Legal Document translations
Check ikon

Traduzione autenticata

La base per ogni apostille è una traduzione correttamente certificata, munita di timbro aziendale e firma. Uno studio notarile convalida l’autenticità della firma.

Check ikon

Apposizione dell’apostille da parte della Cancelleria di Stato

L’apostille viene richiesta alla Cancelleria di Stato cantonale competente e conferma l’autenticità dell’autenticazione notarile.

Check ikon

Utilizzo all'estero

Il documento può infine essere utilizzato in tutti gli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aia senza ulteriori formalità.

Domande frequenti

Che cos’è esattamente una traduzione autenticata?

Una traduzione autenticata è accompagnata da un certificato che ne attesta completezza e correttezza. Il certificato riporta il timbro ufficiale della nostra azienda e una firma, e può essere ulteriormente autenticato da uno studio notarile. In tal modo la traduzione è legalmente valida per essere depositata presso tribunali, autorità e altri uffici pubblici in Svizzera.

Quando è necessario aggiungere anche un’apostille?

L’apostille è necessaria quando un documento autenticato deve essere utilizzato in un Paese diverso dalla Svizzera che sia membro della Convenzione dell’Aia. L’apostille ne conferma l’autenticità dell’autenticazione notarile e conferisce al documento validità giuridica internazionale. Ci occupiamo noi di gestire l’intero processo per lei.

Cosa comprende il processo di controllo qualità offerto da Hieronymus ai sensi della norma ISO 17100?

Il nostro processo di controllo qualità è conforme alle linee guida ISO 17100 e al principio del doppio controllo a «quattro occhi». Ogni traduzione viene realizzata da traduttrici e traduttori specializzati qualificati e successivamente verificata e revisionata in modo indipendente da traduttrici e traduttori con brevetto di avvocato (Senior Lawyer-Linguist), al fine di garantire la massima precisione tecnica e giuridica.

Lavorate con la traduzione automatica?

La traduzione automatica viene impiegata solo su richiesta esplicita e per documenti idonei. In tali casi procediamo sempre a eseguire un post-editing professionale ai sensi della norma ISO 18587, al fine di garantire qualità, terminologia e sicurezza giuridica.

Come garantite sicurezza e riservatezza?

Tutti i documenti vengono trasmessi tramite canali sicuri e archiviati su server in Svizzera. L’intero team di Hieronymus sottostà a rigorosi obblighi di riservatezza e alla Legge federale sulla protezione dei dati (LPD).

Qual è il primo passo per avviare un mandato di traduzione?

Ci invii la sua richiesta tramite e-mail all’indirizzo translations@hieronymus.ch indicando la lingua sorgente e quella di arrivo, il tipo di documento ed eventuali certificazioni o termini di consegna. Le invieremo un’offerta non vincolante, comprensiva del nostro miglior termine di consegna. In alternativa, può contattarci telefonicamente al numero +41 (0)44 380 22 34.

Traduzioni giuridicamente corrette per il suo caso specifico