by Lawyers for Lawyers
.jpg)
.jpg)

Riconoscimento internazionale di traduzioni autenticate ai sensi della Convenzione dell’Aia. Coordiniamo l’apposizione di apostille su documenti legali, amministrativi e ufficiali, garantendo precisione, puntualità e correttezza giuridica.
L’apostille è necessaria quando una traduzione autenticata deve essere utilizzata in un Paese estero, aderente alla Convenzione dell’Aia. Essa conferma l’autenticità della firma e della funzione del pubblico ufficiale rogatore, conferendo al documento validità giuridica internazionale. I casi tipici di applicazione includono procedimenti innanzi a tribunali e autorità, iscrizioni nel registro di commercio, pratiche in materia di soggiorno e migrazione, nonché procedure di studio e riconoscimento. Hieronymus coordina l’intera procedura di apposizione dell’apostille tramite gli uffici cantonali competenti e garantisce il rispetto dei requisiti formali del Paese di destinazione.
Riconoscimento internazionale di traduzioni autenticate ai sensi della Convenzione dell’Aia.
Conferma dell’autenticità della firma e della funzione tramite l’autorità competente.
Riconoscimento da parte di tribunali, uffici e autorità all’estero.
Accompagniamo la sua traduzione lungo l’intero processo di apposizione dell’apostille e gestiamo il coordinamento con studi notarili e autorità cantonali. In questo modo risparmia tempo e ha la certezza che i suoi documenti saranno accettati all’estero senza ritardi.

La base per ogni apostille è una traduzione correttamente certificata, munita di timbro aziendale e firma. Uno studio notarile convalida l’autenticità della firma.
L’apostille viene richiesta alla Cancelleria di Stato cantonale competente e conferma l’autenticità dell’autenticazione notarile.
Il documento può infine essere utilizzato in tutti gli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aia senza ulteriori formalità.
Una traduzione autenticata è accompagnata da un certificato che ne attesta completezza e correttezza. Il certificato riporta il timbro ufficiale della nostra azienda e una firma, e può essere ulteriormente autenticato da uno studio notarile. In tal modo la traduzione è legalmente valida per essere depositata presso tribunali, autorità e altri uffici pubblici in Svizzera.
L’apostille è necessaria quando un documento autenticato deve essere utilizzato in un Paese diverso dalla Svizzera che sia membro della Convenzione dell’Aia. L’apostille ne conferma l’autenticità dell’autenticazione notarile e conferisce al documento validità giuridica internazionale. Ci occupiamo noi di gestire l’intero processo per lei.
Il nostro processo di controllo qualità è conforme alle linee guida ISO 17100 e al principio del doppio controllo a «quattro occhi». Ogni traduzione viene realizzata da traduttrici e traduttori specializzati qualificati e successivamente verificata e revisionata in modo indipendente da traduttrici e traduttori con brevetto di avvocato (Senior Lawyer-Linguist), al fine di garantire la massima precisione tecnica e giuridica.
La traduzione automatica viene impiegata solo su richiesta esplicita e per documenti idonei. In tali casi procediamo sempre a eseguire un post-editing professionale ai sensi della norma ISO 18587, al fine di garantire qualità, terminologia e sicurezza giuridica.
Tutti i documenti vengono trasmessi tramite canali sicuri e archiviati su server in Svizzera. L’intero team di Hieronymus sottostà a rigorosi obblighi di riservatezza e alla Legge federale sulla protezione dei dati (LPD).
Ci invii la sua richiesta tramite e-mail all’indirizzo translations@hieronymus.ch indicando la lingua sorgente e quella di arrivo, il tipo di documento ed eventuali certificazioni o termini di consegna. Le invieremo un’offerta non vincolante, comprensiva del nostro miglior termine di consegna. In alternativa, può contattarci telefonicamente al numero +41 (0)44 380 22 34.