By Lawyers for Lawyers

Vertragsrecht

Ob nach schweizerischem oder internationalem Recht: Unsere Fachübersetzer/-innen und Übersetzer/-innen mit Anwaltspatent liefern rechtssichere, vertrauliche und termingerechte Vertragsübersetzungen, auf die Sie sich verlassen können.

Unsere Leistungen im Vertragsrecht

Wir übersetzen Verträge, Allgemeine Geschäftsbedingungen und datenschutzrechtliche Dokumente präzise, rechtssicher und mit verbindlicher Wirkung in der Zielsprache.

Verträge mit verbindlicher Rechtswirkung

Hieronymus übersetzt seit über fünfzehn Jahren vertragsrechtliche Texte für Anwaltskanzleien, Banken sowie Rechtsdienste grosser und mittelgrosser Unternehmen in der Schweiz. Ein wesentlicher Teil unserer Arbeit besteht in der Übersetzung von Verträgen, Allgemeinen Geschäftsbedingungen, Datenschutzrichtlinien sowie Bankunterlagen und Formularen, die in der Zielsprache als rechtlich verbindliche Originaldokumente verwendet werden. Unsere Senior Lawyer-Linguists klären Unklarheiten frühzeitig ab und stellen sicher, dass jede Übersetzung sprachlich korrekt, juristisch präzise und inhaltlich dem Original getreu ist, sodass die Übersetzung dieselbe rechtliche Wirkung entfaltet wie das Ausgangsdokument.

Umfassende Vertragstypen & Fachterminologie

Wir übersetzen sämtliche Arten von Verträgen – vom einfachen Arbeits- oder Mietvertrag bis hin zu komplexen Generalunternehmerverträgen. Unsere Übersetzer/-innen sind mit der spezifischen Vertragsterminologie von Immobilienkaufverträgen, Aktionärbindungsverträgen, Aktienkaufverträgen, Joint-Venture-Verträgen, Verträgen im Bankbereich, Finanzierungs- und Kreditrahmenverträgen, Derivateverträgen sowie Lizenzverträgen vertraut. Je nach Bedarf liefern wir Übersetzungen, die als Originaldokumente dienen, oder beglaubigte Übersetzungen.

AGB & Datenschutz in mehreren Sprachversionen

Wir sind auf die Übersetzung von Allgemeinen Geschäftsbedingungen spezialisiert, in der Regel in mehrere Sprachversionen. Im Rahmen eines Querlektorats stellen wir sicher, dass sämtliche Sprachfassungen inhaltlich übereinstimmen. Dabei verfügen wir über grosse Erfahrung in der Übersetzung von AGB für Banken und Versicherungen, die Immobilien- und Telekommunikationsbranche, die Uhrenindustrie, den Detailhandel sowie die Nahrungsmittelbranche. Ebenso übersetzen wir Datenschutzrichtlinien unter strikter Einhaltung der Terminologie des Schweizer Datenschutzgesetzes sowie der DSGVO. Bei mehrsprachigen Projekten wird das Lektorat nach Möglichkeit durch dieselbe Senior Lawyer-Linguist durchgeführt, um sprachübergreifende Konsistenz sicherzustellen.

Juristische Expertise & Qualität

Unsere Übersetzungen verbinden sprachliche Präzision mit fundierter juristischer Fachkompetenz im schweizerischen und internationalen Vertragsrecht.

Document legal translation

Unübertroffene juristische Expertise

Zertifizierte Qualität & Vertraulichkeit

Tiefes Verständnis des Schweizer Rechts

Effizienz bei dringenden Fristen

Übersetzte Dokumente

Spezialisierte Übersetzungen für jede Art von Vertrag über den gesamten Vertragslebenszyklus hinweg.

Check ikon

Kaufverträge

Übersetzungen für lokale und grenzüberschreitende Transaktionen mit klarer, rechtssicherer Vertragsstruktur.

Check ikon

Lizenz- & Franchiseverträge

Exakte juristische Fachsprache zum Schutz Ihres geistigen Eigentums und vertraglicher Nutzungsrechte.

Check ikon

Miet- & Pachtverträge

Sorgfältige Übersetzungen von Mietverträgen für Immobilien und Ausrüstung unter Berücksichtigung mietrechtlicher Besonderheiten.

Check ikon

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)

Anpassung und konsistente Übersetzung Ihrer Standardbedingungen für verschiedene Rechtsordnungen in der Schweiz und im Ausland.

Häufige Fragen

Wer genau übersetzt meine juristischen Dokumente?

Ihre Dokumente werden ausschliesslich von unseren Teams aus qualifizierten Fachübersetzer/-innen und Übersetzer/-innen mit Anwaltspatent (Senior Lawyer-Linguists) übersetzt. Dadurch stellen wir sicher, dass jede Übersetzung höchsten sprachlichen und rechtlichen Anforderungen gerecht wird. Das bedeutet, alle Übersetzer/-innen verfügen nicht nur über muttersprachliche Kompetenz, sondern auch über fundierte und langjährige Erfahrung in juristischer Übersetzung. Sie sind mit der juristischen Terminologie, den relevanten Rechtsordnungen und den feinen Bedeutungsnuancen rechtlicher Texte bestens vertraut. Zudem bringen alle unsere Fachübersetzer/-innen und Senior Lawyer-Linguists tiefgreifende Kenntnisse des Schweizer Rechts und der Begrifflichkeiten und Besonderheiten des schweizerischen Kontextes mit. Wir weisen Ihr Projekt Übersetzer/-innen mit spezifischer Expertise im relevanten Fachgebiet zu, sei es Gesellschafts-, Banken-, Versicherungsrecht oder ein anderes Gebiet.

Wie gewährleisten Sie die Vertraulichkeit unserer sensiblen Dokumente?

Als Schweizer Unternehmen unterstehen wir dem Bundesgesetz vom 25. September 2020 über den Datenschutz (DSG) und den dazugehörigen Verordnungen. Alle Daten werden auf sicheren, Ende-zu-Ende-verschlüsselten Servern ausschliesslich in der Schweiz aufbewahrt. Unser gesamtes Team unterzeichnet strenge Geheimhaltungsvereinbarungen (NDAs), um absolute Diskretion zu gewährleisten, und untersteht strikten Datenschutz- und Sicherheitsvorgaben.

Was bedeutet Ihre Einhaltung von ISO 17100-Prozessen für mein Projekt?

Unsere Arbeit nach der international anerkannten ISO 17100-Norm gewährleistet einen klar strukturierten, einwandfreien und geprüften Prozess. Für Sie bedeutet dies maximale Qualität, Nachvollziehbarkeit und Verlässlichkeit bei der Übersetzung Ihrer juristischen Dokumente. Die Norm schreibt unter anderem vor, dass jede Übersetzung zwingend von einer/einem zweiten, ebenso qualifizierten juristischen Übersetzer/-in revidiert wird (das sogenannte «Vier-Augen-Prinzip»). Dieser unabhängige Revisionsprozess stellt sicher, dass Terminologie, Stil, Konsistenz und rechtliche Präzision stets gewährleistet werden und das Endprodukt höchsten Anforderungen entspricht. Durch diesen rigorosen Qualitätssicherungsschritt werden Fehler konsequent eliminiert und selbst feinste Bedeutungsnuancen überprüft. Dieser Prozess stellt die höchstmögliche Genauigkeit und Verlässlichkeit unserer Übersetzungen sicher – ein entscheidender Faktor für rechtlich relevante Dokumente, bei denen Präzision unerlässlich ist.

Können Sie extrem dringende Fristen einhalten?

Bitte kontaktieren Sie uns für dringende Übersetzungen, damit wir uns Ihr Anliegen anschauen können. Je nach Verfügbarkeit unserer Übersetzungsteams können wir auch sehr kurze Fristen einhalten, wobei wir immer sicherstellen, dass die Übersetzung unseren höchsten Qualitätsstandards entspricht. Gerne unterbreiten wir Ihnen ein Angebot.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wann benötige ich eine?

Eine beglaubigte Übersetzung enthält ein offizielles Zertifikat von Hieronymus, versehen mit einem Firmenstempel und einer Unterschrift, welches die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt und bei einem Notariat beglaubigt werden kann. In der Regel benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente, die bei einem Gericht, einer öffentlichen Stelle oder einer Behörde (z.B. Handelsregister, Migrationsämter) innerhalb der Schweiz eingereicht werden.

Wie wird der Preis für eine juristische Übersetzung berechnet?

Die Preisgestaltung ist transparent und basiert auf mehreren Faktoren, hauptsächlich auf der Anzahl der Zeichen inkl. Leerzeichen im Ausgangstext, eine sogenannte Standardseite (ein Schweizer Standard, auch «Kanzleiseite» genannt). Die Endkosten können auch von der Sprachkombination, der Komplexität der juristischen Fachterminologie, der gewünschten Lieferfrist, von eventuellen Beglaubigungen oder Apostillen oder allfälligen Zusatzdienstleistungen wie komplexen Konvertierungen oder Alignments von Referenzdokumenten beeinflusst werden. Für eine konkrete unverbindliche Offerte empfehlen wir Ihnen, uns Ihr Dokument per E-Mail an translations@hieronymus.ch zuzusenden oder es über unser sicheres Portal einzureichen.

Stellen Sie die offizielle Anerkennung Ihrer Dokumente sicher