by Lawyers for Lawyers

Real Estate, Tenancy & Construction Law

Legally secure translations of all real estate documents, from building projects to property transactions.

Our services in real estate and construction law

We provide accurate, terminologically correct and legally secure translations of documents related to rental, real estate and construction law.

Tenancy & real estate law

Whether an ordinary land register extract, complex property purchase agreement or commercial lease, translations in the field of tenancy and real estate law require in-depth knowledge of property law and Swiss tenancy law. Our specialised translators make sure that the legal context is conveyed accurately, and that the translations are clearly worded and legally secure even in complex situations.

Construction & planning law

When translating construction and planning law, both technical and legal expertise are indispensable. We translate construction law documents with the utmost precision and, where necessary, refer specifically to the relevant standards of the SIA (Swiss Society of Engineers and Architects) to ensure that the technical and legal requirements are reflected accurately and consistently.

Legal & technical terminology

Translations in the area of real estate and construction require special care, research skills and terminological precision. Whether shaft designations, screw models or surface treatments for natural stone – every detail can be legally or technically decisive. Our translations deal carefully with such complexity into account and avoid inaccuracies with potentially far-reaching consequences.

Legal expertise & quality

Our translations combine linguistic precision with well-founded expertise in Swiss and international law.

Document legal translation

Unsurpassed legal expertise

Certified quality & confidentiality

In-depth understanding of Swiss law

Urgent deadlines handled efficiently

Translated documents

Expert translations in tenancy law, property law and construction law, with the utmost legal and technical precision.

Check ikon

Property purchase contracts

Accurate translations of key contractual documents, adjusted to the specific requirements of each canton.

Check ikon

Commercial & residential leases

Legally secure translations for clear, understandable and robust tenancy agreements.

Check ikon

Construction & architectural contracts (SIA standards)

Precise terminology for technical and legally challenging construction and planning contracts taking the relevant SIA standards.

Check ikon

Land register extracts

Reliable translations of official information on ownership, rights and liens.

Check ikon

Condominium documents

Clear and consistent translations for complex ownership and usage regulations.

Check ikon

Building permits & zoning plans

Precise language for public building regulations and planning framework conditions.

Frequently Asked Questions

Who exactly will translate my legal documents?

Your documents are translated exclusively by our team of qualified specialised translators and Senior Lawyer-Linguists (translators admitted to the bar). This ensures that each translation meets the highest linguistic and legal standards. This means that all our translators have not only have native-level proficiency but also extensive experience in legal translation. They are well-versed in the legal terminology of the relevant legal systems and familiar with the subtle nuances in meaning in legal texts. In addition, all our specialised translators and Senior Lawyer-Linguists have in-depth knowledge of Swiss law and the terminology and specificities of the Swiss legal environment. We entrust your project to translators with specific expertise in the relevant specialisation, whether corporate, banking, or insurance law or another field.

How do you guarantee the confidentiality of our sensitive documents?

As a Swiss company, we are subject to the Federal Act on Data Protection of 25 September 2020 (FADP) and its implementing ordinances. All data is stored on secure end-to-end encrypted servers located exclusively in Switzerland. Our entire team signs strict non-disclosure agreements (NDAs) to ensure absolute discretion and is subject to strict data protection and security guidelines.

What does your ISO 17100 certification mean for my project?

The compliance of our workflow with the internationally recognised ISO 17100 standard ensures a clearly structured, smooth-running and verified process. For you, this means top quality, traceability and reliability for the translation of your legal documents. The standard stipulates, among other things, that each translation must be reviewed by second equally qualified legal translator (the so-called “four-eyes principle”). This double-review process ensures that the final product always meets the highest standards, with proper terminology, style, consistency, and legal accuracy, . Thanks to this rigorous quality assurance phase, errors are systematically eliminated and the text is scrutinised down to the finest nuance. This process ensures the optimal accuracy and reliability of our translations: these are decisive factors for legal documents, where precision is indispensable.

Can you meet extremely urgent deadlines?

Please contact us in case you need an urgent translation so that we can look into your request. Depending on the availability of our translation team, we may be able to meet even very tight deadlines, in which case we always make sure that the translation will meet strict quality standards. We would be happy to send you a quote.

What is a certified translation and do I need one?

A certified translation contains an official certification from Hieronymus accompanied by a company stamp and signature confirming the accuracy and completeness of the translation and can be notarised. As a rule, you need a certified translation for all documents submitted to a court, a public body or a government agency (e.g. commercial register, commercial registry, migration offices) within Switzerland.

How is the price calculated for a legal translation?

The pricing is transparent and based on several factors, mainly the number of characters, including spaces, in the source text, a so-called standard page (a Swiss standard). The final cost may also depend on the language combination, the complexity of the legal terminology, the requested delivery date, any desired certifications or apostilles. Or any additional services, such as complex conversions or alignments of reference documents. For a specific non-binding offer, we advise you to send us your document by e-mail to translations@hieronymus.ch or submit it via our secure portal.

Ensure official recognition of your documents.