by Lawyers for Lawyers
Accurate translations of policies, general policy conditions, contracts and claims files for the Swiss market.

We provide accurate, terminologically correct and legally secure translations of insurance documents for insurance companies and legal departments.
For over 15 years now, numerous insurance companies have relied on Hieronymus legal translations. We have extensive experience in a variety of insurance law sectors, translating documents related to property insurance (e.g. household and building insurance), personal insurance (life and accident insurance) as well as financial insurance (e.g. liability and legal expenses insurance). We make sure that the relevant terminology is used properly and that the legal framework is taken into account at all times.
Insurance law documents require a precise understanding of industry-specific terminology and the underlying contractual structures. Our translations convey even complex insurance law matters precisely and reliably, ensuring that the terms, definitions and distinctions are rendered consistently in a legally accurate manner.
If an insurance group has an in-house language service, we place importance on close, transparent cooperation. Your pre-existing terminology guidelines, style guides or translation memories will be integrated into the translation process upon request. This ensures systematic compliance with company-specific language conventions and uniform terminology.
Our translations combine linguistic precision with well-founded expertise in Swiss and international law.

Our specialised translators and Senior Lawyer-Linguists have a detailed understanding of legal terminology and legal contexts.
We comply with ISO 17100 workflows and maintain the highest standards of security and confidentiality for sensitive legal content.
Well-founded knowledge of the Swiss legal system and cantonal specificities.
Even when deadlines are tight, we are supported by cutting-edge technology and experienced project management.
Specialised translations for all types of insurance law documents.
Accurate translations of complex policy terms for optimal legal reliability and a clear basis of the contract.
Clear and comprehensible translations for explanations of the scope of benefits, exclusions, and types of coverage.
Careful translations for comprehensible, consistent and reliable claims assessments.
Comprehensible and consistent language for transparent insurance information for customers.
Your documents are translated exclusively by our team of qualified specialised translators and Senior Lawyer-Linguists (translators admitted to the bar). This ensures that each translation meets the highest linguistic and legal standards. This means that all our translators have not only have native-level proficiency but also extensive experience in legal translation. They are well-versed in the legal terminology of the relevant legal systems and familiar with the subtle nuances in meaning in legal texts. In addition, all our specialised translators and Senior Lawyer-Linguists have in-depth knowledge of Swiss law and the terminology and specificities of the Swiss legal environment. We entrust your project to translators with specific expertise in the relevant specialisation, whether corporate, banking, or insurance law or another field.
As a Swiss company, we are subject to the Federal Act on Data Protection of 25 September 2020 (FADP) and its implementing ordinances. All data is stored on secure end-to-end encrypted servers located exclusively in Switzerland. Our entire team signs strict non-disclosure agreements (NDAs) to ensure absolute discretion and is subject to strict data protection and security guidelines.
The compliance of our workflow with the internationally recognised ISO 17100 standard ensures a clearly structured, smooth-running and verified process. For you, this means top quality, traceability and reliability for the translation of your legal documents. The standard stipulates, among other things, that each translation must be reviewed by second equally qualified legal translator (the so-called “four-eyes principle”). This double-review process ensures that the final product always meets the highest standards, with proper terminology, style, consistency, and legal accuracy, . Thanks to this rigorous quality assurance phase, errors are systematically eliminated and the text is scrutinised down to the finest nuance. This process ensures the optimal accuracy and reliability of our translations: these are decisive factors for legal documents, where precision is indispensable.
Please contact us in case you need an urgent translation so that we can look into your request. Depending on the availability of our translation team, we may be able to meet even very tight deadlines, in which case we always make sure that the translation will meet strict quality standards. We would be happy to send you a quote.
A certified translation contains an official certification from Hieronymus accompanied by a company stamp and signature confirming the accuracy and completeness of the translation and can be notarised. As a rule, you need a certified translation for all documents submitted to a court, a public body or a government agency (e.g. commercial register, commercial registry, migration offices) within Switzerland.
The pricing is transparent and based on several factors, mainly the number of characters, including spaces, in the source text, a so-called standard page (a Swiss standard). The final cost may also depend on the language combination, the complexity of the legal terminology, the requested delivery date, any desired certifications or apostilles. Or any additional services, such as complex conversions or alignments of reference documents. For a specific non-binding offer, we advise you to send us your document by e-mail to translations@hieronymus.ch or submit it via our secure portal.