Legal English

Les Senior Lawyer-Linguists et les équipes de traducteurs internes de Hieronymus se retrouvent régulièrement pour discuter des difficultés rencontrées lors de la traduction ou révision de textes de nature juridique. Ils échangent notamment leurs opinions sur la meilleure façon de traduire en anglais certains concepts spécifiques au droit suisse et abordent les malentendus et les erreurs les plus fréquemment rencontrés.

À travers divers outils, Hieronymus met à votre disposition un condensé de l'expérience que son équipe de traducteurs et de réviseurs a accumulée depuis plus de dix ans :

Découvrez notre Cours d’anglais juridique
Consultez nos manuels de référence
Exigez notre Legal English Shot

Ces outils pratiques vous aideront à surmonter les principales difficultés posées par l'anglais juridique, ainsi qu'à maîtriser les tournures usuelles et le vocabulaire topique.