Category: Christmas Wishes
Christmas Card 2020: “A good legal translation makes all the difference”
The Hieronymus team wishes you a Merry Christmas and a Happy New Year!
Continue ReadingMore TagChristmas Card 2019: What’s New
Hieronymus shapes the new state-of-the-art Our 2019 X-Mas Card gave a taste of what Swiss lawyers can expect from a specialized legal translation agency in 2020…
Continue ReadingMore TagChristmas Card 2018: GDPR
The GDPR has clearly marked the year 2018. Although the number of translation jobs increased exponentially as the fateful date of 25 May 2018 approached and the deadlines became tighter day by day, all our clients were provided in good time with brand-new multilingual data protection policies. From the very beginning of the GDPR […]
Continue ReadingMore TagChristmas Card 2017: Hieronymus celebrates its 10th anniversary
Ten years already! From a start-up launched in a Geneva condo by two lawyers dedicated to finding a real solution to the recurring problems faced by legal professionals, especially in the field of translation, Hieronymus has rapidly developed into a successful global operator. With 15 full-time employees and a network of 50 external translators, Hieronymus […]
Continue ReadingMore TagChristmas Card 2016: Intellectual property law
The year 2016 was marked by a considerable number of translation jobs related to trademark and patent law. We were called upon to translate numerous legal briefs and judicial opinions in a trademark dispute involving a major watchmaking company, a pharmaceutical patent dispute, and international telecom patent litigation, which rapidly reached extraordinary proportions. Such assignments […]
Continue ReadingMore TagChristmas Card 2015: General Terms and Conditions
This year, our card pays tribute to the long hours that our translators and Senior-Lawyer Linguists regularly devote to the art of terms and conditions. They are probably the only ones, apart from the authors of the original version, who read and ponder every single word, without jumping directly to the box “I confirm that […]
Continue ReadingMore Tag2014 Christmas Card: FATCA
We had the pleasure of translating dozens and dozens of documents and forms for our banking and financial clients in 2014, which has made us undisputed experts in sentences of more than 130 words, mainly thanks to the FATCA (Foreign Account Tax Compliance Act, whereas it should be noted that each assignment in this new […]
Continue ReadingMore TagChristmas Card 2013: Real Estate Contracts and Litigation
The year 2013 was marked by numerous real estate translation assignments: particularly, actions for damages against construction contractors who fell several years behind schedule in completing a building worth hundreds of millions of Swiss francs; architects who selected materials that “melted” in contact with certain substances used by the buyer and concrete slabs that never […]
Continue ReadingMore TagChristmas Card 2012: Insurance Contracts and Policies
Our 2012 Christmas card was inspired by the many translation assignments we carried out for insurance companies that year. In particular, a Swiss insurer entrusted us with the English translation of the Swiss Federal Act on Insurance Contracts (VVG). In addition, we translated directives and decisions of FOPI (the Federal Office of Private Insurance), now […]
Continue ReadingMore Tag